2010年12月20日 星期一

翻譯社的素質

翻譯社的素質


口譯是壹門專業要求很高的職業。雖然粗通兩國語言的人也可以做壹些簡單的翻譯工作,但是他們卻無法承擔正式的口譯任務。要成壹名優秀的職業譯員,除了壹些必要的生理條件和心理條件之外,通常需要經過專門學習和強化培訓,培養和提煉職業譯員所必須具有的素質。壹名專職譯員應具備哪些基本條件呢?

譯員必須具有良好的職業道德和愛國主義的情操。譯員的活動屬外事活動,譯員的酒店打工、壹言壹行都關系到祖國的形象、民族的風貌、機構的利益。譯員在口譯工作以及與口譯工作有關的活動中,應遵守外事紀律和財經紀律,嚴守國家機密,嚴格按口譯工作的操作程序辦事。譯員必須忠於職守,對交談雙方負責。嚴守服務對象的機密。譯員要潔身自愛,不謀私利,不自行其是,不做有損國格和人格的事。
譯員必須有紮實的兩種語言或兩種以上語言的功底。譯員的雙語能力不僅指通曉基本語言知識,如語音語調、句法結構、詞法語義等知識的掌握,更重要的是指運用語言知識的能力(如聽、說、讀、寫、譯)。此外,譯員還應該了解各種文體或語體風格和語用功能,掌握壹定數量的習語、俚語、術語、諺語、委婉語、略語、詩句等詞語的翻譯方法。
譯員必須具備清晰、流暢、達意的表達能力。在做口譯時,要做到語速不急不緩,音調不高不低,吐字清晰自然,表達幹淨利落,擇詞準確恰當、語句簡明易解,譯文傳神傳情。
譯員必須有壹個敏捷、聰穎的頭腦,具備良好的心腦A片能力`邏輯思維能力、辨析解意能力和應變反應能力。
春節的壹天,我和愛人壹早帶孩子去廠甸廟會逛了逛。進去之後,發現人很多,行走速度很慢。在我們身後,有壹男壹女兩個大學生,陪著壹個外國朋友(估計是他們的外教),壹邊走,壹邊翻譯。由於距離很近,他們的談話,我聽的壹清二楚。兩位同學可能是大學低年級的,英語水準尚未達到流利口譯的程度,因此譯文常有壹些錯誤,這是難免的,對此我可以理解。我下面這個帖子,並不是談他們的譯文錯誤,而是以兩位同學?例,簡單談談中國人在口譯過程中常見的兩個技術性缺點。
第壹個缺點是“該簡單時不簡單”。比如男同學在給外國朋友介紹糖葫蘆時,說This is Tanghulu(這是糖葫蘆),然後低聲問女同學,山查怎樣說?糖是用sugar還是用candy?等等。我估計男同學是想說:糖葫蘆就是把山查的核挖出來,洗幹淨,用細竹棍串起來,最後澆上糖。可是這樣複雜的意思,男同學自己表達不了,只好與女同學商量。其實對於這種情況,外國朋友已經看見了糖葫蘆,知道它是壹種食品,因此男同學只要告訴外國朋友這是Tanghulu就可以啦,沒有必要詳細介紹它的制作材料與制作方法。上面這句話,如果讓我翻譯,我會這樣說:
This is Tanghulu, a traditional hibernal appetizer in northern China.
(這是糖葫蘆,中國北方的傳統冬季開胃食品。)

第二個缺點是“該詳細時不詳細”。比如男同學在給外國朋友介紹A片的畫像時,說He is General Guanyu.(他是關羽將軍),然後就不再往下說了。關羽這位英雄,我們中國人當然都知道,但外國人並不壹定都知道,如果像男同學這樣簡單翻譯,外國朋友除了聽到壹個陌生的中國名字之外,對關羽不會留下任何印象,因此在這種情況下,男同學有必要額外介紹壹點關羽的背景資料,以便讓外國朋友明白中國人崇拜他的原因。上面這句話,如果讓我翻譯,我至少會這樣說:
He is General Guanyu, a character of Chinese classical novel "Three Kingdoms", and the avatar of loyalty.
(他是關羽將軍,中國古典小說《三國》中的壹個人物,是忠誠的象征。)

所以我的結論就是:在口譯過程中,我們應當根據具體情況,該少說的時候就少說,以免給自己找麻煩,該多說的時候就多說,以免讓外國朋友感到困惑。

譯員必須有廣博的知識,對政經知識、人文知識、科技知識、商貿知識、法律知識、史地知識、國際知識、民俗知識、生活常識等等,都要略窺門徑。
譯員必須具有高尚、忠誠、穩重、謙虛的品格和大方素雅、潔淨得體的儀表。譯員必須講究外事禮儀、社交禮節和口譯規範。譯員在口譯工作時,要忠實翻譯,做到不插話、不搶譯、不隨意增減原文內容;要把握角色,不可喧賓奪主、炫耀學識。譯員要隨時檢點自己的服飾和儀容,戒除不拘小節、不修邊幅的習慣。總之,壹名高級翻譯社應該是壹個儀表端莊、舉止大方、態度和藹、風度儒雅、言談得體的外交家。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.bizok.tw/shine6.html

翻譯社四大要領

翻譯社四大要領


由於正式口譯的任務是把講話人的意圖和效果傳達給聽,翻譯員的首要任務就是保持這種過程持續不斷,而譯文品質如何是第二考慮。無淪什原因,如果譯員停頓下來,過程完全中斷,也就沒有品質可言了。

在英文裏,這個過程叫delivery,指的不僅是口頭說出的內容,還有譯員聲音的使用、形體與表情、與講話人的默契、與聽的交流等。中文裏“表達”這個詞似乎僅強調了A片的行動,但沒有涵蓋所有上述內容。而“送達”又太強調結果了.對於表達的過程本身說明不夠。我暫且使用“傳達”,既照顧了“傳”的過程,又強調了“達”的結果。
我把傳達的基本技能歸納成四大要領:別停下,別露餡,別著急,別太久。
別停下:聽懂什記什,記下什譯什,無論如何不能卡住。如果譯不下去了,要馬上從下壹個會譯的地方開始。如果當時自己話說到壹半,還沒有“完句”,就盡量說點不痛不癢、不會有錯的話,或是換個方式,重複有把握的幾個字過渡壹下。只要頂過去了,把該譯的壹段話譯完丁,就是完成仟務。漏澤,甚至錯譯.都比僵場好。設想壹下,如果譯員沒詞了,全場鴉雀無聲是什結果。
這壹點似乎與人們壹般的本能反應相抵觸。在沒有A片的時候,人們通常要先想壹想,即使想不出來也不瞎說。實戰口譯則必須有敢於硬著頭皮說下去的本領,即使知道說得不準確也必須說下去。這當然不是說出錯沒關系,而是說實戰口譯的最高原則不是對與錯,而是必須把句子說完,把話說完。
別漏餡:幹萬不要從表情和形體動作上暴露出由己沒聽懂,或沒記下,或是在硬著頭皮翻譯。實戰口譯中,譯員是什水準就是什水準,表示尬無助於提高品質。注重門譯水準當然重要,但是口譯現場根本不是譯員表現自己覺悟的時候,也不是提高水準的機會。現場是要完成任務.輪不到譯員自責、尬或謙虛。不懂雙語的聽完全依賴譯員,如果譯員在台上而露苦笑,搖頭歎氣,讓聽怎辦?是繼續聽呢,還是不聽
另外還需要說明壹點,口譯做多了就知道絕大多數的聽都是譯員的朋友,大家都希望譯員不要被難點卡住。我可以毫不誇張地說,聽經常是眼巴巴地盼望譯員說下去。這種心情不難理解,聽不是考官,不是來挑譯員的錯。他們來是出席壹場活動,誰都不希望看到活動僵場。譯員頂過去了,聽心中也石頭落地。
十多年來,我既嘗過硬著頭皮的滋味,也目睹過無數其他譯員頂過去的場面。沒有壹次碰到過聽站起來大聲糾正譯員的情況。即使是在比較輕松的場合,也是以很友好的態度、提供生詞的翻譯,幫助酒店打工渡過難關。令我終身難忘的是1981年第壹次做同傳時,出了壹個不小的錯,可領導連我道歉的話都沒讓說完,就把話題岔開了。
別著急:把握住自己說話的節奏,把握住作譯員特有的控制權。經驗不足者常見的毛病是在口譯中說話時快時慢。往往是筆記清楚、翻譯順利的時候說得快。原話沒聽清楚,或筆記不理想,或翻譯吃不準的時候,速度就明顯放慢。這樣不僅聽上去很不舒服,而且聽壹下就知道譯員遇到麻煩了,影響他們對後面譯文的信心。
最理想的局面是,除非講話人有意明顯加快或放慢速度,譯員應基本保持壹個穩定的速度,每個意群結束時做壹個停頓。聽上去“,,”,非常清楚。停頓時,譯員可以從筆記本上起頭來,與聽目光接觸。這樣不僅能大大增強聽對講話的興趣和理解,而且給了譯員自我調節的余地:明明知道要說什話,但有意不加快節奏,騰出時間來,想下壹句怎說。
別太久:譯員壹定要在講話人講完之後兩秒鍾之內開始翻譯。實戰口譯中,停頓壹秒鍾好像是喘氣,很自然。超過了就覺得有點長,如果超過兩秒鍾,會覺得停頓了很長時間,讓聽譯員擔心。造成這種印象的原因之壹是剛才還有人在慷慨激昂地講話.突然間沒有聲音了,反差很大:另壹方面,譯員也會覺得自己耽誤了很長時間,並因此感到心慌。
所以原則上,壹聽到講話人講完,必須快速結束筆記。我壹般是劃個閃電荷號,代表某個字後面還有話,剩余的就全靠短期記憶去彌補。當然,如果筆記不全,會影響翻譯社品質。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.bizok.tw/shine5.html

翻譯社研究

翻譯社研究


口譯屬於翻譯的壹種形式,究其實質而言,口譯理論研究系翻譯理論研究的壹個分支,屬經驗性研究。但是如前所述,口譯有其自身的特點和職業要求,這就決定了口譯理論研究不能完全等同於筆譯理論研究。口譯研究既不能完全依賴自然科學研究的量化歸納分析方法,也不能純粹憑借人文學科研究的內省演繹分析方法,應該采取兩者兼收並蓄、互補充的綜合方法。

口譯理論研究含壹般口譯研究、特殊口譯研究和應用口譯研究三大類:
壹般口譯研究主要包括對口譯的性質、過程、標準等根本問題的研究。其中,口譯性質研究主要指對口譯的定義、口譯和筆譯的關系、口譯的目的、類型、社會功能等問題的研究。口譯過程研究主要指對口譯中譯員的訊息處理過程的研究,以及在此過程中譯員的生理、心理,及認知特點等問題的研究。口譯標準研究主要指對口譯品質的壹般標準、不同口譯任務的品質評估標準、評估模式及實際操作等問題的研究。此外,壹般口譯研究還應包括對酒店打工的職業素質、工作條件、工作方式、口譯的價值與價格等問題的研究,以及對口譯史和口譯教學史的研究。
特殊口譯研究主要包括對兩種具體語言的對比和互譯、對兩種文化的對比研究,提出能指導兩種具體語言互譯的理論。在這方面,口譯研究可借鑒翻譯研究的成果。壹般口譯研究和特殊口譯研究都屬於口譯基本理論性研究範疇。
應用口譯研究則主要包括對口譯技巧和口澤教學與培訓的研究。口譯技巧研究包括對口譯的基本技巧的壹般研究和對不同口譯類型特殊技巧的研究。接續口譯和同聲傳譯是最重要的兩種口譯形式,口譯界有關這兩種口譯技巧的研究也是最多的。口譯教學與培訓研究主要指對口譯教學的原則和方法、培養目標、教學內容、教資力量和設備、學員素質要求及學前水準測試等問題的研究,同時還包括對口譯教學實踐的各個具體環節的研究,如口譯課程設置、a片教材選編、口譯技能化教學及培訓、口譯教學評估等,以及對口譯測試和口譯資格認證等問題的研究。
我國口澤理論研究基本上是對西方口譯理論的批判、繼承和擴展,尤其是對其中最有影響的三大理論的評議和擴充;原巴黎高等翻譯學 校(ESIT)的校長 Seleskovitch 創立的釋意理論 (theorie du sens)、現執教於巴黎國立東方語言文化大學高等翻譯學院的 Gile 提出的認知負荷模型(The Effort Models)、以及 Anderson 提出的思維適應控制模式 (Adaptive Control of Thought,又稱ACT理論)。
釋意理論:該理論的最大特點是對譯員的思維過程進行了詳細描述,提出三角形翻譯過程的假設,認翻譯的對象應該是源語訊息的意義 (SOILS),而不是其語言外殼,意義是語言同認知知識結合的結果。釋意理論研究人員同心理語言學家合作,試圖從研究訊息意義的記憶角度來解釋口譯過程中語言的訊息與語言的外殼之間的關系。釋意理論涉及的許多問題還有待深入研究和論證。首先,釋意理論提出了譯員的智力機制問題,但在如何以實證的方法證明“脫離源語語言外殼”這壹階段的存在,並且說明訊息脫離語言外殼後以何種形式存在這壹問題上未能實現突破,因而未解開口譯員如何進行“翻譯”的心智加工這壹謎團;其次,釋意理論提出了口譯員思維理解過程中的“意義單位”的概念,認意義單位不可定量分析,只可定性分析,但就如何確定“意義單位”這壹問題未能作出深入解釋。
目前我國口譯理論研究主要有兩大特征:第壹,口譯理論研究呈現出跨學科、全方位、多視角的特點。具體表現:(1) 口譯過程研究由描述口譯階段過程的層面逐漸深入到研究譯員思維活動過程的規律;(2) 口譯標準研究由關於壹般原則的比較抽象概括的經驗總結上升有理論指導的客觀、量化的研究;(3) 口譯研究由研究操作性技巧深入到研究譯員的認知模型和整體譯能。
同時,我國的口譯研究正在由純技能的單學科研究轉向理論與實證相結合的跨學科研究,這我國翻譯社研究工作者和教學人員提出了新的課題和挑戰,要求我們以新思維和新視野,運用篇章語言學、心理語言學、神經語言學、認知科學、跨文化交際學、語料庫語言學等相關學科的知識,建立壹種既基於我國口譯現實,也符合國際口譯標準,同時又具有很強的描述性和解釋性的先進的口譯理論。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.bizok.tw/shine4.html

2010年12月19日 星期日

碳粉匣可裝碳粉

碳粉匣可裝碳粉



當網友需要買碳粉時,碳粉,永遠也是您的不二之選!它不但為您提供超水準的列印品質,且操作辦法十分簡易,每樣產品均特別為各種的雷射印表機量身訂作。事實上,現有的雷射影像系統與碳粉息息相關;而碳粉的專有技術,更為所有hp碳粉匣
列印系統的重要元素。因此,要讓印表機達致最佳品質,唯有碳粉為您做到!
選用碳粉,其穩定可靠的列印品質,絕對讓您感到環保碳粉匣物超所值!透過保固服務及碳粉計劃,便可確保您能享受到產品的可靠品質;此外,您還可參加有關回收與再生計劃,把用完的碳粉退回循環再造,全力支持環保,愛護地球。

可能會在奇摩的搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是當網友打完碳粉匣尚未按下送出時,下面會出現下列這十個奇摩的熱門推薦如下: 碳粉匣錸城科技,碳粉匣專賣花仙子,碳粉匣墨水匣找陽明,碳粉匣回收找陽明,碳粉匣290元,碳粉匣陽明,碳粉匣找e-buy,碳粉,碳粉匣回收,環保碳粉匣,hp碳粉匣,墨水匣,墨水,碳粉匣,碳粉匣ink-buy,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼 奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果碳粉匣回收,你可以按下其中一個如「碳粉匣回收找陽明」即會出現十個網站讓你選擇。 將墨粉附給印表紙之後,硒鼓表面就繼續旋轉,經過了一個清潔器,將剩餘的墨粉都去掉,以便進入下一個印表的循環。 可見,在這個過程中硒鼓佔了很重要的地位。
硒鼓是激光印表機最關鍵的部件。 它不僅僅決定了碳粉匣印表品質的好壞,而且還決定了印表成本。 這是因為在激光印表機中,70%以上的成像部件都集中在硒鼓中,印表質量的好壞實際上在很大程度上是由硒鼓決定的。 而硒鼓又屬於印表機中的消耗品,使用一段時間並達到一定的使用張數後就需要更換,因此選擇適合激光印表機的硒鼓就有許多學問了。
印表機添加碳粉作業無防護廢粉隨意丟
印表機如今已經普及到家庭中,其中,激光印表機因高效快捷,在用戶中佔據了相當比例。 近日,記者調查發現,如今為激光印表機添加碳粉的生意紅火,但許多從業人員在更換碳粉的過程中卻無任何防護措施,更換下來的廢棄碳粉也是隨意棄置,既污染環境,又危害健康。

更換碳粉生意紅火

市民彭先生今年夏天又買了一台激光印表機,前不久,他的印表機沒有碳粉了,他準備買個新的硒鼓,但價錢卻讓他吃了一驚:他的激光印表機購買時不足900元,但購買一個原裝的新硒鼓卻要420元。 隨後,他發現南山賽格和西部電子有不少商家稱可以為舊的硒鼓添加碳粉,只要60元。

比較再三,彭先生最後選擇了添加碳粉。 他發現更換碳粉的工作人員在更換碳粉時沒有任何安全措施,更換下來的廢碳粉也是直接扔進了垃圾桶。 彭先生了解到,為激光印表機添加碳粉的生意很紅火。 雖然省了錢,但彭先生心裡總不踏實,“這樣不是對環境有害嗎?”


文章來源 : http://xn--gezu5f.viviok.tw/print4.html

碳粉印多少張


用碳粉,其穩定可靠的列印品質,絕對讓您感到物超所值!透過保固服務及碳粉計劃,便可確保您能享受到產品的可靠品質;此外,您還可參加有關回收與再生計劃,把用完的碳粉退回碳粉匣循環再造,全力支持環保,愛護地球。

經過六十年的研究並獲得數以千計的專利,隨著技術不斷提升碳粉匣回收,列印不但更加快速流暢、碳粉更易於儲存、輾壓加熱效果更好,而且顯像效率更高,因此能夠產生更清晰、更完美的列印品質。最新的碳粉技術發展就是奈米亮彩(EA) 碳粉。

當網友需要買碳粉時,選用碳粉,其穩定可靠的列印品質,絕對讓您感到物超所值!透過保固服務及碳粉計劃,便可確保您能享受到產品的可靠品質;此外,您還可參加有關回收與再生計劃,把用完的碳粉退回循環再造,全力支持環保,愛護地球。

經過六十年的研究並獲得數以千計的專利,隨著技術環保碳粉匣不斷提升,列印不但更加快速流暢、碳粉更易於儲存、輾壓加熱效果更好,而且顯像效率更高,因此能夠產生更清晰、更完美的列印品質。最新的碳粉技術發展就是奈米亮彩(EA) 碳粉。

可能會在奇摩的搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是hp碳粉匣當網友打完碳粉匣尚未按下送出時,下面會出現下列這十個奇摩的熱門推薦如下: 碳粉匣錸城科技,碳粉匣專賣花仙子,碳粉匣墨水匣找陽明,碳粉匣回收找陽明,碳粉匣290元,碳粉匣陽明,碳粉匣找e-buy,碳粉匣ink-buy,環保碳粉匣,hp碳粉匣,墨水匣,墨水,碳粉匣,碳粉,碳粉匣回收,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼 奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果,你可以按下其中一個如「碳粉匣290元」即會出現十個網站讓你選擇。
 工作人員露天操作
  
近日,記者走訪了南山賽格和西部電子。 這兩家專業電子市場,確實有許多商家從事為客戶添加碳粉的生意。 因為添加碳粉較更換新硒鼓便宜得多,有很多用戶都選擇添加碳粉。
  
在西部電子二樓一家賣印表機耗材的店舖裡,記者看到一位工作人員正蹲在地上拆一個硒鼓。 該工作人員沒有佩戴口罩,僅在地上鋪了幾張報紙就用螺絲刀拆開硒鼓,把裡面殘留的廢碳粉直接倒在報紙上。 他隨後用一個氣球把硒鼓吹乾淨,碳粉四處飛散。 之後,他從一個塑料瓶裡向硒鼓內倒了些碳粉,再把硒鼓裝好,用衛生紙把硒鼓擦乾淨。 完成後,他把廢碳粉用報紙一卷,隨手扔進了垃圾箱。
  
  碳粉散發有害健康
  
碳粉對人體有沒有害? 記者查閱資料得知,碳粉的主要成分不是碳,主要是由樹脂和碳黑、電荷劑、磁粉等組成。 人體如果吸入碳粉,對人體黏膜造成刺激,容易提高哮喘發生率或是出現鼻子過敏,甚至頭暈、嘔吐等現象。碳粉在密封使用狀態下是無毒的,但人工更換碳粉由於場地、技術等條件製約難以達到無毒要求。 硒鼓在沒有嚴密環境保護的情況下灌粉,其中的小顆粒分子(肉眼所不能看見的)會飛散在空氣中,容易被人體接觸和吸入,從而帶來危害。 同時,廢碳粉隨意棄置,也會污染環境,危害人體健康。


文章來源 : http://xn--gezu5f.viviok.tw/print5.html

碳粉需要回收

碳粉需要回收


何謂奈米亮彩
奈米亮彩碳粉是使用「感光聚合」更細緻且大小均勻的碳粉微粒,這是達到極佳色彩影像品質的必要條件。感光是指形成乳膠碳粉樹脂的合成化學程序,而聚合則是指結合碳粉成分粒子hp碳粉匣以形成需要之粒子大小和球形,奈米亮彩碳粉中的所有粒子都極小且一致,比以往傳統機械程序製成的塑膠碳粉更受歡迎。同時也不會使能源負擔過重。
當網友需要買碳粉時,可能會在奇摩的搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是當網友打完碳粉匣尚未按下送出時,下面會出現下列這十個環保碳粉匣奇摩的熱門推薦如下: 碳粉匣錸城科技,碳粉匣專賣花仙子,碳粉匣墨水匣找陽明,hp碳粉匣,墨水匣,墨水,碳粉匣,碳粉,碳粉匣回收,環保碳粉匣,碳粉匣回收找陽明,碳粉匣290元,碳粉匣陽明,碳粉匣找e-buy,碳粉匣ink-buy,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼 奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果,你可以按下其中一個如「碳粉匣陽明」即會出現十個網站讓你選擇。碳粉印表機加粉時應注意的問題
一、首先要了解你的硒鼓總成狀態即硒鼓總成內包含的部件是否適合直接填充碳粉匣回收碳粉,只有在成像單元的各個部件完好的狀態下,你才能獲得滿意的印表質量。 具體方法是在填加碳粉前印表一些樣張,以此判硒鼓總成是否需要更換某些部件,如果出現印表缺陷,為保證印表質量,須更換相關部件;
二、在拆解硒鼓前應準備一小盒存放零部件,防止小配件丟失。
三、拆解感光鼓:感光鼓是最關鍵且最易損壞的部件,感光鼓的表面有機光導層碳粉匣極易被碰傷、劃傷,切易遭受強光損害。 不正確的處理很可能使一個完好的感光鼓在印表時留下缺陷,所以在折裝過程中,不僅要避免陽光直射,而且要避免日光燈的長時間照射。 禁止硬物碰撞鼓的表面、,禁止用手直接觸摸鼓的印表區塗層,以免留下汗漬、油污,從而產生不良印表品。
四、拆解磁輥:磁輥是對印表品黑度影響最大的部件之一,黑色塗層的厚度和粗糙度都會隨著不斷的使用而改變。 磁輥的黑色塗層是最容易劃傷的,磁輥是由鋁套和磁芯組成,由於磁芯的作用,一些小的金屬件很容易被吸附到磁輥表面,在相對移動的過程中,磁套塗層就會被劃掉。 另外在折裝過程中,磁輥也容易被吸附到周邊的金屬件上,造成意外的塗層損壞。 黑色塗層的缺少會產生印表品上文字或圖案的缺少。 所以拆裝中,磁輥要拿穩,不能隨便擺放,要放在遠離其它金屬件的地方,避免硬物碰傷。 吹掉磁輥上吸咐的碳粉後,若磁輥上的黑色塗層看起來很薄了,甚至看到了鋁基的顏色或表面看起來很光,那麼這樣的磁輥產生的印表品會淺,應該換新磁輥或磁輥套。


文章來源 : http://xn--gezu5f.viviok.tw/print6.html

hp墨水的問題

hp墨水的常見問題


當網友需要買墨水時,可能會在奇摩的搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是當網友打完碳粉匣尚未按下送出時,下面會出現下列這十個奇摩的熱門推薦如下: 碳粉匣錸城科技,碳粉匣專賣花仙子,碳粉匣墨水匣找陽明,碳粉匣回收找陽明,碳粉,碳粉匣回收,環保碳粉匣,hp碳粉匣,墨水匣,墨水,碳粉匣,碳粉匣290元,碳粉匣陽明,碳粉匣找e-buy,碳粉匣ink-buy,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼 奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果,你可以按下其中一個如「碳粉匣墨水匣找陽明」即會出現十個網站讓你選擇。3、穩定劑: 在墨水中加穩定劑的目的,主要是消除墨水的沉澱,以免書寫時發生斷水現象。
常用的穩定劑有硫酸(HSO4)、草酸(COOH)2、甲醛(HCHO)溶液。 這些穩定劑都具有一定酸性,給紙張酸化埋下了潛在的危害,
不宜多用。  4、抗蝕劑: 因墨水中加入的穩定劑具有較強酸性,為防止腐蝕,常加抗蝕劑,使它和鐵質結成薄膜,
降低硫酸的腐蝕作用90%。 使墨水中的含鐵量不會因腐蝕筆尖而增加,從而增加了墨水的穩定性。  
5、潤濕劑: 為防止墨水中的水份蒸發,造成書寫不便,消毒公司在墨水中加入不易揮發,且有吸水性的丙三醇〔C3H5(OH)3〕,使筆尖保持濕潤,以利書寫。  6、防腐劑:
純藍墨水
深藍色水溶液,對酸穩定,遇鹼會變質。 屬於有機染料墨水,雖色澤鮮豔,但字蹟的堅牢性不如藍黑墨水,其字跡容易褪色。
書寫後字體的色澤為鮮豔的純藍色。 供自來水筆及蘸水筆之且,適合於一般書寫,尤其是青年學生的筆記的作業,不適宜用來書寫檔案文件。
主要成分: 1、染料:如起主色作用的酸性墨水藍、起調色作用的酸性大紅。  2、穩定劑,如硫酸。  
3、防腐劑,如苯酚、亞砷酸酐等。  4、潤濕劑,如甘油、乙二醇等。  5、溶劑,主要為經過處理的水。
墨水原料中所含有機物等物質,在潮濕環境下容易腐爛外牆清洗、長黴,為防止腐爛常加苯酚或五氯酚鈉等藥劑為防腐劑。
為什麼將藍黑墨水加入到石灰水中,出現了紅褐色不溶物呢? 因為藍黑清潔公司的墨水中有二價和三價的鐵離子,
而鐵離子遇到石灰水中的氫氧根離子,就會生成氫氧化鐵沉澱,而氫氧化鐵沉澱的顏色就是紅褐色的。
編輯本段染料墨水和顏料墨水的區別
染料墨水是分子級全溶解的墨水,這種墨水是完全的複合溶液,堵墨頭的概率很小,噴繪後易於被材料吸收,色彩艷麗,而且造價成本低,
缺點是不防水,並且由於染料分子在紫外線照射下很快分解,導致戶外紫外線下使用一個月內就有明顯褪色。
優點是色彩鮮豔、層次分明且價格也較顏料型墨水低,因此是打印圖片、製作彩噴名片等用途的首選產品。


文章來源 : http://xn--2osu86b.viviok.tw/print3.html

環保墨水的優勢

當網友需要買墨水時,可能會在奇摩的搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是當網友打完碳粉匣尚未按下送出時,下面會出現下列這十個奇摩的熱門推薦如下: 碳粉匣錸城科技,碳粉匣專賣花仙子,碳粉,碳粉匣回收,環保碳粉匣,hp碳粉匣,墨水匣,墨水,碳粉匣,碳粉匣墨水匣找陽明,碳粉匣回收找陽明,碳粉匣290元,碳粉匣陽明,碳粉匣找e-buy,碳粉匣ink-buy,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼 奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果,你可以按下其中一個如「碳粉匣專賣花仙子」即會出現十個網站讓你選擇。 5、其它助劑  (1)潤滑劑和緩蝕劑 在油墨組分中通常以脂肪酸作潤滑劑,潤滑劑同時是助溶劑,
潤滑劑作用包括:A、使球珠潤滑,提供流利的書寫;B、防止油墨乾燥,使圓珠筆具有穩定、良好的初筆性能;
C、 增加染料溶解深度,提高染料色澤消毒公司。 脂肪酸的引入對某些筆尖金屬(如銅合金)有腐蝕性,
使油墨中產生一種非均質結晶物質而堵塞通道,因而縮短圓珠筆的使用壽命。 採用脂肪酸並輔以緩蝕劑的方法可以解決腐蝕問題,
同時滿足潤滑要求。 實驗中採用的緩蝕劑呈飽和清潔公司狀態溶解在脂肪酸中,可達到防腐目的。  
(2)抗氧劑、反乾燥劑 圓珠筆油墨中產生凝聚堵塞物和晶冠的另一原因在於黃銅和界面發生氧化作用,並在溶液中產生銅、鋅化合物所致。
在抗氧劑中含有能吸附和吸收周圍氧的物質外牆清洗,因此能有效地防止氧化,抗氧劑和緩蝕劑並用能更有效防止或抑制銅合金的腐蝕,
實驗表明,我們所用的抗氧劑效果良好。 實驗中我們還採用了反乾燥劑,主要作用是阻止油墨表面或墨蹟的氧化干燥,
使油墨和墨蹟有較好的視覺效果,同時延長其使用期和保持期,在應用時還可以提高圓珠筆的性能,反乾燥劑同時也是抗氧劑。
結論
1、配方的基本成分  染料5%-25%  成膜劑5%-15%  溶劑30%-60%  分散劑5%-20%  其他助劑2%-10%
編輯本段墨水的成分
概述
墨水是隨著書寫工具的改正,如鋼筆的使用而出現,從其原料的化學性能,可分為藍黑墨水和顏色墨水。
藍黑墨水
又稱鞣酸鐵墨水,是由變黑持久不褪成份、色素成份、穩定劑、抗蝕劑、潤濕劑和防腐劑等組成。  
1、變黑持久不褪成份: 主要是鞣酸(C4H10O9)、沒食子酸(C7H6O5?H2O)和硫酸亞鐵(FeSO4)等成分彼此化合,
生成鞣酸亞鐵和沒食子酸亞鐵,氧化後都變成不溶性的高價鐵,即鞣酸鐵和沒食子酸鐵,前者增強耐水性,後者增強變黑性,
這樣使墨水耐水、變黑,色持久不褪。  2、色素成份: 目前常用的是酸性墨水藍和直接湖藍染料,黑水藍是墨水的主色,
水溶液遇酸不變質,但遇鹼則變為棕色。 直接湖藍在墨水中起助色作用,由於其中含雜質較多,不宜多用,在潮濕環境易長黴。


文章來源 : http://xn--2osu86b.viviok.tw/print2.html

為什麼叫墨水?




當網友需要買墨水時,可能會在奇摩的搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是當網友打完碳粉匣尚未按下送出時,下面會出現下列這十個奇摩的熱門推薦如下:碳粉匣,碳粉,碳粉匣回收,環保碳粉匣,hp碳粉匣,墨水匣,墨水, 碳粉匣錸城科技,碳粉匣專賣花仙子,碳粉匣墨水匣找陽明,碳粉匣回收找陽明,碳粉匣290元,碳粉匣陽明,碳粉匣找e-buy,碳粉匣ink-buy,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼 奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果,你可以按下其中一個如「碳粉匣錸城科技」即會出現十個網站讓你選擇。編輯本段圓珠筆裡的墨水成分
標準
五月八日在江蘇蘇州同里鎮召開《製筆國家標準制修訂工作會議》外牆清洗上提出初步意見,重視國家鼓勵積極採用國際標準的要求,
起草單位寧波文魁代表認為國際標準要求比GB/T4306 --1992《圓珠筆》要求,各有各的優點,
原標準中初始書寫角度?47°、出墨量清潔公司、劃線長度三個項目對球座和球珠的收口,對鉛黃銅筆頭有控製作用。
義烏美能代表認為原標準中冒油跡對圓珠筆是重要到技術要求,在檢測紙問題上美能公司和浙江技術檢測部門在溝通上沒有辦法說服,
浙江技術檢測部門按9g/T2776---2006或QB/T1655-2006、DB/T2625---2003中書寫紙符合GB/T12654的定量規格為70g/m'書寫紙進行檢測是符合要求,
實際上檢測油性圓珠筆和水性圓珠筆的檢測紙有不同的要求消毒公司,IS012757的內容有厚度、克(基低量)、有PH、有平滑度、有焚燒殘留物,GB/T12654只有厚度和平滑度,
所以用GB/T12654檢測紙檢測油墨圓珠筆和墨水圓珠筆的結果刁<一樣。 中韓晨光代表認為修制定《圓珠筆》墨水匣國家標準初步意見中保留出墨量、劃線長度二個項目是對的,
採用國際標準不能否定我們國家標準。 青島昌隆代表認為修制定圓珠筆和考試專用圓珠筆要有區別,否則沒有意義。
常熟和甸代表認為採用國際標準中書寫載荷為150g,對鉛黃銅筆頭有影響,劃線長度越長,耐磨性能越差,容易產生冒油跡。
吳江雄鷹代表認為採用國際標準對油墨有促進作用,國內油墨不比進口油墨差,有些油墨對鉛黃銅筆頭有腐蝕,產生有害物質。
參加修制定《圓珠筆國家標準》還有廣東金萬年、寧波貝發、溫州愛好、天豐、文正等單位。
通過討論初步意見為參照國際標準IS012757、IS012753的格式,將JISS6039-一2006標準和QB/T2776---2006標準取長補短,
融合在一起,成為討論稿供全國製筆行業廠商討論,提出自己的意見,積極參與修制定《圓珠筆國家標準》的編寫工作,
將不同意見寄《中國製筆》編緝部或全國標準化中心。 制定標準要保護名優產品剷除不良產品,
我國生產圓珠筆銅頭是用鉛黃銅材料,成本低,易加工,但是耐磨性能差,所以保留出墨量、劃線長度就是檢驗鉛黃銅銅頭的耐磨性能。
日本標準重點是筆芯性能和圓珠筆有可能產生有害物質的要求。
QB/T2776-2006有筆芯性能、有桿套技術要求,討論稿中將ISO12757JISS6039-2006,QB/T2625-2003,QB/T1655-2006,QBT2776-2006,GB21027-2007合在一起。




文章來源 : http://xn--2osu86b.viviok.tw/print1.html

2010年12月13日 星期一

傳統碳粉生產工藝

傳統碳粉生產工藝



當網友需要買碳粉時,可能會在奇摩的搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是當網友打完碳粉匣尚未按下送出時,下面會出現下列這十個奇摩的熱門推薦如下:碳粉匣,碳粉,碳粉匣回收,環保碳粉匣,hp碳粉匣,墨水匣,墨水,選用碳粉,其穩定可靠的列印品質,絕對讓您感到物超所值!透過保固服務及碳粉計劃,便可確保您能享受到產品的可靠品質;此外,您還可參加有關回收與再生計劃,把用完的碳粉退回循環再造,全力支持環保,愛護地球。
碳粉匣錸城科技,碳粉匣專賣花仙子,碳粉匣墨水匣找陽明,碳粉匣回收找陽明,碳粉匣290元,碳粉匣陽明,碳粉匣找e-buy,碳粉匣ink-buy,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼 奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果,你可以按下其中一個如「碳粉匣錸城科技」即會出現十個網站讓你選擇。優勢之一,超高環保,綠色減排
目前的政府耗材採購已將環保作為首要選項,於不久前閉幕的2010年世界印表耗材行業聯合大會也將“綠色”作為一項重要話題,強調生物碳粉的優越性及碳粉匣回收必然趨勢,“因其不僅材料環保,而且可以降解回歸到大自然。”
早在10年前,就已經研製出植物型聚合碳粉,這種乳液聚合技術的新產品比起傳統環保碳粉匣粉化方法製成的碳粉,在生產過程中可以有效減少約1/3的CO2、NOX和SOX等有害氣體的排放。
與傳統碳粉生產工藝使用石油類資源不同,使用植物類資源作為碳粉原材料,這些植物類資源在成為碳粉原材料之前會通過光合作用吸收二氧化碳(CO2),其二氧化碳(CO2 )吸收量hp碳粉匣
與碳粉進行焚燒處理過程中產生的二氧化碳排放量相當,所以對碳粉進行焚燒處理後地球上的二氧化碳(CO2)量將不會增加而是保持平衡。 獨創的植物性碳粉可以有效削減石油類資源生產的傳統碳粉被焚燒後,不斷增加的二氧化碳排放量。
採用“碳中和”技術,即通過計算二氧化碳的排放總量,然後通過其他方式把這些排放量吸收掉,以達到環保的目的。 這些技術的實施,不僅引領了生物碳粉的發展趨勢,同時更加體現了高度的社會責任感。
優勢之二,超低能耗,節約使用成本
無論複印機、數碼複合機、抑或是印表機,文字和圖像的印刷都離不開碳粉,除了前期購買的可見成本之外,最容易被忽視的是後期使用成本,即隱藏成本。 高清晰聚合碳粉由於附著量少,節約使用成本。
我們知道,當碳粉吸附到紙張上以後,碳粉需要通過高溫才能定影在紙張上,而高溫定影時會把碳粉融化到紙張上,而這時碳粉對輸出質量有很大的影響。 在這一過程中,定影溫度和碳粉附著量成為節能的兩個關鍵。
碳粉與過去的傳統碳粉相比,其碳粉使用量較少。 此外,因採用了經過升級的聚合技術,碳粉的顆粒內部更加柔軟,其定影溫度比碳粉低20°。 如此卓越的碳粉可使機器更加高效運行,既降低了能耗,又提高了生產力。
優勢之三,超高圖像質量——生動如原圖,多年不褪色
毫無疑問,碳粉顆粒越精細均勻,色度越高,就越容易呈現出高質量、甚至超高質量的圖像。 不同的產品在細節技術上會有所區分。




文章來源 : http://xn--gezu5f.viviok.tw/Faq.html

碳粉

碳粉



各廠原廠副廠環保碳粉匣彩雷碳粉超低價,品質保證包退包換,可電話訂購,提供專人到府服務或宅配到付。
經過六十年的研究並獲得數以千計的專利,隨著技術不斷提升,列印hp碳粉匣不但更加快速流暢、碳粉環保碳粉匣更易於儲存、輾壓加熱效果更好,而且顯像效率更高,因此能夠產生更清晰、更完美的列印品質。最新的碳粉技術發展就是奈米亮彩(EA) 碳粉。
當網友需要買碳粉匣時,可能會在奇摩的碳粉匣回收搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是當網友打完碳粉匣尚未按下送出時,下面會出現下列這十個奇摩的熱門推薦如下:碳粉匣,碳粉,碳粉匣回收,環保碳粉匣,hp碳粉匣,墨水匣,墨水,碳粉匣ink-buy,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果,你可以按下其中一個如「碳粉匣ink-buy」即會出現十個網站讓你選擇。擁有700項專利的高清晰聚合碳粉,直徑僅6.5μm,遠遠小於直徑為8μm的普通研磨碳粉,所以可以產生更細、更一致的線條和更小的半色調點,而且生產出的高清晰度文本不會產生色彩的波動,尤其在普通複印時表現力度更為碳粉匣出色,可獲得生動色彩接近於鹵化銀的原稿照片。 這也是一種“高色度碳粉”,通過擴大色彩還原領域,實現亮麗色彩空間,所獲得的最佳圖像質量可以保證持久不褪色。 與傳統碳粉相比,高清晰聚合碳粉在點、線、文字方面的清晰度都要明顯優於傳統碳粉。
由於高清晰聚合碳粉裡含有石蠟成分,實現了無油定影,從而可以得到沒有污垢和油垢的圖像,既能用圓珠筆在輸出的彩色文件上輕鬆書寫,也可以在上面粘貼標籤做標記,為用戶提供了極大的便利。
2010年是聚合碳粉誕生之後的第一個十年,這不僅僅是一個足以翹首行業的里程,更是下一個進取十年的開始。 放眼未來,將秉著對社會、用戶負責任的態度,不斷地改進,力求向用戶呈現更加環保、節能、高品質的新時代高性能聚合碳粉,為提高產品的生產力和工作效率,不斷創造出新價值。
碳粉技術前瞻 綠色高品質如何實現?
  什麼時候,雷射印表機工作時產生的粉塵能達到零外泄,什麼時候,雷射印表機工作時產生的包括臭氧在內等廢氣排放也為零?等到那個時候,印表機帶給辦公環境的危害才能降低到零,我們懷著這樣的美好夢想回到現實中,要達到這個目的,必然要在碳粉技術上進行創新與改進。目前大部分碳粉生產主要由兩種方式,早期的物理研磨法,其特點是直接研磨碳粉,碳粉顆粒不規則,另一種是目前流行的化學合成法,碳粉形狀為球形,更加均勻。
  碳粉的主要成分不是碳,而大多數是由樹脂和碳黑、電荷劑、磁粉等組成。墨粉經高溫融化到紙纖維中,樹脂會提高字體的光澤度和防水性,當時樹脂經過高溫,必然會產生廢氣,原裝耗材廠商在研發碳粉時,盡可能的降低碳粉的廢氣排放,但是目前仍無法避免。另外,鐳射電離空氣,能夠產生臭氧。




文章來源 : http://xn--gezu5f.viviok.tw/index.html

您還再為找不到 "碳粉" 而煩惱嗎

您還再為找不到 "碳粉" 而煩惱嗎



您還再為找不到 "碳粉" 而煩惱嗎?這裡提供各廠牌之 "碳粉匣" ,歡迎大家來比價!
碳粉,永遠也是您的不二之選!它不但為您提供超水準的列印品質,且操作辦法十分簡易,每樣產品均特別為各種的雷射印表機量身訂作。事實上,現有的雷射影像系統與碳粉匣回收息息相關;而碳粉的專有技術,更為所有列印系統的重要元素。因此,要讓印表機達致最佳品質,唯有碳粉為您做到!
選用碳粉,其穩定可靠的列印品質,絕對讓您感到物超所值!透過保固服務及環保碳粉匣計劃,便可確保您能享受到產品的可靠品質;此外,您還可參加有關回收與再生計劃,把用完的碳粉退回循環再造,全力支持環保,愛護地球。

當網友需要買碳粉時,可能會在奇摩的搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是當網友打完碳粉匣尚未按下送出時,下面會出現下列這十個奇摩的熱門推薦如下:碳粉匣,碳粉,碳粉匣回收,環保碳粉匣,hp碳粉匣,墨水匣,墨水, 碳粉匣錸城科技,碳粉匣專賣花仙子,碳粉匣墨水匣找陽明,碳粉匣回收找陽明,碳粉匣290元,碳粉匣陽明,碳粉匣找e-buy,碳粉匣ink-buy,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼 奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果,你可以按下其中一個如「碳粉匣錸城科技」即會出現十個網站讓你選擇。三、拆開舊鼓拆卸前請準備好尖嘴鉗、螺絲刀等工具。 第一步目標就是要把舊鼓一分為二我們可以看到硒鼓兩端各有一枚小小的不銹鋼銷釘。 由於銷釘全部埋入殼體中,從外面沒有辦法拔出(除非用小刀之類銳器削去銷釘周圍塑料,再用尖嘴鉗拔出。但這樣一來嚴重影響殼體外觀)。 這時可以使用一種最簡單的辦法:從外往裡輕輕把銷釘打進去直至脫落,硒鼓便一分為二;也可以先把感光鼓兩端定位銷釘小心拔出,卸下感光鼓後從裡往外把銷釘撬出一部分,用鉗子拔出。
四、清潔舊鼓舊鼓一分為二後,帶有磁輥的一側為填充hp碳粉匣的粉倉,帶有感光鼓的另一側為廢粉倉。
1、取下磁輥及小刮板,對殘留在上面的碳粉進行清潔。
2、取出感光鼓及刮板,倒出廢粉倉裡的碳粉。
3、用吸塵器或皮老虎對粉倉及零部件進行全面清潔。
五、灌裝碳粉
粉倉沒有齒輪一端拿下塑料殼後可發現有一紫色塑料蓋。 將已清潔好的磁輥和小刮板裝上後打開此蓋,把碳粉徐徐灌入,合上塑料蓋並上好外面塑料殼此時應注意把磁輥中軸末端的半圓形與塑料殼上半圓形小孔對好,否則會出現磁輥不能正常運轉的情況。 (也可以不打開塑料蓋,直接從上磁輥處灌入碳粉,只是特別注意不要把殼體弄髒並清潔好海綿墊,否則會漏粉)最後,按照以上步驟的反方向將硒鼓裝好,再均勻搖動幾下,重新裝入激光印表機,運行自檢程序,印表出樣張即大功告成。




文章來源 : http://xn--gezu5f.viviok.tw/Service.html

色素製造的墨水

色素製造的墨水



當網友需要買墨水時,可能會在奇摩的搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是當網友打完碳粉匣尚未按下送出時,下面會出現下列這十個奇摩的熱門推薦如下:碳粉匣,碳粉,碳粉匣回收,環保碳粉匣,hp碳粉匣,墨水匣,墨水, 碳粉匣錸城科技,碳粉匣專賣花仙子,碳粉匣墨水匣找陽明,碳粉匣回收找陽明,碳粉匣290元,碳粉匣陽明,碳粉匣找e-buy,碳粉匣ink-buy,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼 奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果,你可以按下其中一個如「碳粉匣錸城科技」即會出現十個網站讓你選擇。徽墨
我國古代素來以“徽墨”為墨中之魁。 徽墨顧名消毒公司思義,就是產在古徽州的墨。
“徽墨”的“徽”,當然指的是由安徽省古徽州府所轄歙縣、黟縣、祁門縣、休寧縣、績溪縣、婺源縣等“一府六縣”組成的“古徽州”。
徽墨以鬆為基本原料,摻入20多種其他原料,經過清潔公司點煙、和料、壓磨、晾乾、挫邊、描金、裝盒等工序精製而成。
成品具有色澤黑潤、堅而有光、入紙不暈、舔筆不膠、經久不褪、馨香濃郁及防腐防蛀等特點,宜書宜畫,素有“香徹肌骨,渣不留硯”之美稱。
徽墨的色澤可分為焦、重、濃、淡、清“”五個外牆清洗層次,墨色歷千年而不褪,油墨黑潤賽漆,淡墨豐韻如神;用於書畫變化無窮,妙趣橫生。
它的兩面還鐫繪各種圖案,美觀典雅,是書畫藝術的珍品。
色素製造的墨水
用色素製造的墨水匣一般參有其它物質來防止色素被擦掉。 這樣的墨水一般不滲入紙內,因此在印刷時使用的墨水可以降低印刷的成本。
染料製造的墨水
用染料製造的墨水更強烈,但這樣的墨水一般是溶在水中的,它們滲入紙內,並可能滲到紙的背部,因此它們在印刷中有一定的技術障礙。
因此這樣的墨水一般使用乾得非常快的溶液或在印刷時設法加速墨水的干燥。 其它的技術有使用比較硬的紙或使用特別的紙。
墨水常用顏色
墨水的常用顏色有紅、黑的像墨水和藍黑三種。 紅墨水一般用來批改作業,使用範圍較小。
藍黑墨水顏色超白,很易褪色,書寫流暢,是人們學習和工作中書寫使用較為普遍的一種墨水。
黑墨水以碳素墨水最為理想,黑墨水沒濃度,有光澤,寫在紙上黑白分明,十分醒目,用來寫鋼筆字或書寫鋼筆書法作品,效果最好。
墨水注意事項
墨水要使用同一牌號、同一顏色的,不能混用,否則,會引起化學反應,產生沉澱,不利書寫。
每次書寫完之後,應及時套上筆帽,否則,筆尖上的墨水會被晾乾,再次書寫時下水就不暢如果要換一種墨水使用,應先將筆洗淨晾乾再灌注新的墨水。



文章來源 : http://xn--2osu86b.viviok.tw/News.html

全球最大的墨水匣製造商

全球最大的墨水匣製造商



當網友需要買墨水時,可能會在奇摩的搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是當網友打完碳粉匣尚未按下送出時外牆清洗,下面會出現下列這十個奇摩的熱門推薦如下:碳粉匣,碳粉,碳粉匣回收,環保碳粉匣,hp碳粉匣,墨水匣,墨水, 碳粉匣錸城科技,碳粉匣專賣花仙子,碳粉匣墨水匣找陽明,碳粉匣回收找陽明,碳粉匣290元,碳粉匣陽明,碳粉匣找e-buy,碳粉匣ink-buy,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼 奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果,你可以按下其中一個如「碳粉匣錸城科技」即會出現十個網站讓你選擇。接著會將墨水注入墨水匣中並且進行完整的功能測試。 採用最嚴格的品質控制流程,而且墨水匣在出廠之前,
至少需經過 50 項以上不同的清潔公司測試。每個墨水匣上的每個噴嘴都是經過完整的列印功能測試。每個單一的墨水匣都有序號,
而且用於製造墨水匣的每個零件 (部分) 也都能夠完全加以追蹤,以確保墨水匣的品質。 是全球最大的墨水匣製造商。
在組裝與測試生產線上所採用的各種最先進的消毒公司機器組合設備除了在生產過程中所採用的控制標準之外,
也會針對每日所製造的墨水匣進行當天的抽樣檢查,進行穩定性與影像品質測試。
測試作業會在各種最適合客戶使用的不同印表機機種上執行。原廠墨水匣製造工廠都已經通過的認證。
* 是全球最大的墨水匣製造商。在組裝與測試生產線上所採用的各種最先進的機器組合設備除了在生產過程中所採用的控制標準之外,
也會針對每日所製造的墨水匣進行當天的抽樣檢查,進行穩定性與影像品質測試。
測試作業會在各種最適合客戶使用的不同印表機機種上執行。原廠墨水匣製造工廠都已經通過的認證。
原廠墨水匣‧彩色列印技術
對大多數的消費者而言,列印猶如魔術:輕敲按鈕,立即輸出彩色列印圖像。
他們並未停下思考:「這是怎麼辦到的?」本文將帶您進一步了解 彩色噴墨列印的背後科技。

透過熱感式噴墨技術,墨水可迅速加熱、形成蒸氣氣泡,噴出微小墨滴。氣泡消散之後,會回流到墨水匣中。
所以,熱感式噴墨列印匣中唯一的運轉部件就是墨水本身。




文章來源 : http://xn--2osu86b.viviok.tw/About.html

衛星定位墨水結構

衛星定位墨水結構



當網友需要買墨水時,可能會在奇摩的搜尋引擎打碳粉匣來搜尋,但是當網友打完碳粉匣尚未按下送出時,下面會出現下列這十個奇摩的熱門推薦如下: 碳粉匣錸城科技,碳粉匣,碳粉,碳粉匣回收,環保碳粉匣,hp碳粉匣,墨水匣,墨水,碳粉匣專賣花仙子,碳粉匣墨水匣找陽明,碳粉匣回收找陽明,碳粉匣290元,碳粉匣陽明,碳粉匣找e-buy,碳粉匣ink-buy,碳粉匣宅配,碳粉匣天天都便宜,為什麼 奇摩會做這樣的推薦呢。其實這是網友大量搜尋的結果,你可以按下其中一個如「碳粉匣天天都便宜」即會出現十個網站讓你選擇。但是合在一起存在技術問題:比如筆芯尺寸規格,討論稿中表1表2是否合併墨水匣出墨量、劃線長度二個項目中尺寸規格,
是否可以統一尺寸規格的符號?中性筆大容量規格、水性筆直液式請各起草單位提供數據。
關於檢測紙, JISS6039-2006完整按IS012757的內容,新制定標準繼續引用GB/T12654肯定有不足的方面,國內造紙行業高低不齊,
難以達到IS012757的內容消毒公司中,紙張有厚度、克度(基低量)、有PH、有平滑度、有焚燒殘留物,GB/T12654只有厚度和平滑度,
為了檢測的公正性,特別是對檢測部門的規範嚴肅公正性,對廠商負責,也是對產品負責。
成分
圓珠筆油墨配方中主要成分包括染料、成膜劑、溶劑、分散劑及其他助劑。   
1、染料 染料的作用是賦予油墨足夠的顏色深度清潔公司,圓珠筆油墨中所用染料可分為油溶性染料和醇溶性染料,
本試驗所用染料為?菁系染料,該染料不溶於溶劑,在外牆清洗油墨中有好的分散性,對成膜劑有強的附著力,從而不滲透於紙張內部,
且顏色要色澤鮮豔,耐候性好。   2、成膜劑 成膜劑是可擦性圓珠筆用油墨的重要組成部分,
其作用主要是能在紙張表面均勻成膜並作為染料的載體。 要求它對紙張表現有一定的粘附力,不易剝落,
但可用橡皮擦輕輕擦去,和著色劑有強的附著力,在溶劑中溶解性好,且與其他成分相互穩定,能長期保存。
本實驗中採用橡膠類成膜劑。   3、溶劑 在可擦性圓珠筆用油墨中,溶劑的作用在於溶解染料、成膜劑並與各類助劑相溶,
提供一定的流動性,還要有恰到好處的揮發性,在書寫過程中能有效控制干燥速度。 試驗表明,
採用共溶劑要比單溶劑效果好,本實驗採用了溶劑A:溶劑B=1:1.5~2.5的共溶劑體系,其效果最佳。  
4、分散劑 適量的分散劑可降低油墨和紙張表面的粘附性,使油墨書寫到紙張表面時在一定時間內具有可擦性,
分散劑還可以保持油墨的書寫流利性和長期穩定性。 本實驗所用物質是鄰苯二甲酸酯類和乙二醇酯類二者按一定比例配製的混合物。  


文章來源 : http://xn--2osu86b.viviok.tw/print10.html

2010年12月1日 星期三

什麼是六合彩

所謂「香港六合彩」,是買彩票的人在1至36位號碼中因傳統花會賭共36門,自選6個號碼投注,每注為港幣2元。

特碼開彩的辦法,是用搖球的方法粵語叫作「攪珠」,把36個寫有號碼的球,搖出6個特碼號碼及一個特別號碼。如果買彩票的人所選的特碼號碼與搖出的6個號碼相同,即獲頭獎。只要號碼相符就行,不管數序,既簡單,中彩的機會也多。如果只中得5個特碼號碼及一個特別號碼,便獲二獎。如果只5個特碼號碼對上黃金回收,則獲三等獎。獎金為四六開,即獎金占售出彩票總款額的六成,發行者截留四成。
2007年5月,瀋陽市公安局治安支隊專案大隊接到東陵區上水子地區一名女子舉報,國洪濤等人涉嫌利用六合彩進行賭博活動,她在舉報信中說:自從六合彩出現之後,很多村裡的人都輸了不少錢,有很多村民都是用買農藥、化肥、種子的錢賭六合彩,很多村民已經為了「六合彩」耽誤了農活。
以前,六合彩的信息僅僅是在報攤或民間流傳,每逢週二、四不少彩民整個白天埋頭研究私彩號碼,在市區的大街小巷,都會看到許多賣私彩報紙、討論私彩信息的人。如今,這些信息竟然堂而皇之地登上網站,這無疑是對私彩推波助瀾。彩民被虛假信息誘惑,不惜重金投入,而散佈消息的人則一邊數錢一邊偷著樂。
一般的個人網站如此,有些知名網站居然也為私彩開綠燈。在搜索引擎點擊黃金買賣,竟然出現200多個與六合彩有關的網站,其中在部分提供地下六合彩的信息,如「×小姐彩票信息中心」等。令人意想不到的是,一些國內知名彩票網站上,竟然也出現「有六合彩特別號碼提供」的字樣。
李世海交代,在2005年案發之後,他先是躲到了大連,然後又回到了瀋陽,租房子仍舊從事「六合彩」投注賭博,在這段時間他一直在不停地更換自己的住處,2006年,他在於洪區崇山東路,也就是干警將他抓獲的地方購買了一套住房。
20時30分,桐伯家的電話響了。桐伯說,深圳那邊打來的,是來報中獎號碼的。桐伯在電話中三次核對中獎號碼無誤後認真地記了下來。此時,門口的「彩民」圍了進來,桐伯趕緊用幾張紙分別抄下中獎號碼,分給「彩民」各自對照去了。而電話又不絕於耳地響了起來,無一例外地問中獎號碼。記者記下那組中獎號碼,悄悄地溜了出來,在門外一對,7個號碼無一中獎,70元就此泡湯了。回過頭來,「彩民」也陸續步出桐伯的家門,垂頭喪氣地回家去了。屋子裡只剩下兩個「彩民」和忙碌著「清盤」的桐伯父子倆,他們一邊口沫橫飛大談博中經過,一邊等著桐伯兌付「黃金價格」。
當天傍晚,在報料人的指引下,記者以買碼者的身份來到這家「永安茶酒門市部」。一位老闆模樣的中年男子正在為買碼者開單。記者佯裝要買一組特碼,老闆為記者開完單後,又有兩位年輕人前來買碼,其中一位買了50元賭特碼;另一位則選擇了多個玩法,總計下注195元。
明報報道,馬會高層一直憂慮六合彩投注額持續下跌,因為這會影響馬會每年撥入獎券基金及向政府繳交博彩稅的金額。雖然馬會在六合彩業務中只能收取投注額 5%作佣金,但馬會維持六合彩業務的開支龐大,因此所賺者十分微薄,但為了「保護員工的就業機會,以及在彩池下跌時仍能維持六合彩的吸引力」,馬會正考慮改革六合彩的方法。
按照老劉的說法,晚上9時左右是開獎時間,屆時店裡會通過專線連接香港的電視,開出各個中獎號碼,買了碼的人都會前來兌獎。9時10分許,在小店裡間的小房間裡已聚滿了人,大多為中老年人。記者粗略估算有30人以上。「開出了兩個龍,一個虎……」前來兌獎的人說著六合彩行語,並拿著自己的單子一一對照中獎號碼。由於當時特碼還未開出,只見一女子用廣東話在打電話。報料人告訴記者,估計該女子正是在跟香港那邊通話,詢問特碼。
在審訊中,王松濤很快交代了自己的罪行,據他交代,他已經從事「六合彩」賭博三年時間,他使用網絡進行投注,轉移資金的時候大多使用銀行卡轉賬,他還交代自己的上線在廣東,三個下線都是在沈北新區道義地區附近,一共的投注金額在30萬元左右。

文章來源:http://xn--65q66dyyp.viviok.tw/item-01.html

什麼是清潔公司

什麼是清潔公司


放眼望去全臺灣的清潔公司同業,多少的清潔公司同仁努力的追求成功,渴望第一,所以讓我們看到這些辛苦夥伴,不斷的思考著,展新清潔公司追求專業的同時,是否也能帶給那些為了清潔環境的夥伴們一些快速有效的方法。

在建工程主體施工時,外腳手架一定要與主體施工同步,並且外腳手架一定要超出操作面1.2米。清潔公司在裝修施工時,應加強外腳手架的安全檢查維修工作,及時清理外腳手架上落物,以免物墜傷人。
除蠟劑稀釋液大量均勻塗佈於地板上,黃金價格完全浸濕後在擰乾器上過濾多餘水分,不要擰乾並塗佈大量除蠟劑於地板上,每次約10X10公尺工作區域,每次重疊塗佈除蠟劑,角落及邊腳除蠟劑塗佈均勻,不要讓除蠟劑流到地毯或作業區域外
作業以前依照使用說明讓除蠟劑附著在舊臘上,不要讓除蠟劑乾燥,當除蠟劑要乾燥時再加上水保持濕潤
每種石材因金屬成份及密度不同,硬度及耐磨度也完全不同,清潔公司因此依照使用頻率需晶化研磨,專業技術人員將針對您地板材質及使用頻率的不同而因材施工,運用專業晶化研磨程序,永保地板如新。天然石材最令人激賞的就是獨具渾然天成的紋路及瑰麗的色彩變化,使用者莫不希望以此來突顯建物的價值感,因此維護石材並使其永久保持亮麗、穩定是一般消費使用者所殷切企盼的。 石材工程包括有石材地板保養、石材研磨翻新、石材無縫處理、石材病變處理、石材防護處理、石材晶化處理…等等。
操作單盤機清洗地板舊蠟,讓除蠟劑浸泡數分鐘後開始清洗,搭配微晶瓷或洗地刷清洗,全面刷洗重複重疊刷洗可以讓清洗工作更完整
高處作業中所用的物料應堆放平穩,不可置放在臨邊或洞口附近,也不可妨礙安全通道處。對作業中的走道、通道板和登高用具等,都應隨時加以清掃乾淨,以便安全行走。拆卸下來的物體、剩餘材料和廢料等都要及時清理和及時運走,不得任意亂置或向下丟棄。傳遞物件時不能拋擲。各施工作業場所內,凡有墜落可能的任何物料,都要一律先行撤除,以防墜落傷人。
公司、工廠長期派員駐廠清潔服務。配合各企業或商場將繁雜之清潔服務工作外包,企業不需再為清潔公司人員請假、清潔服務工作成效不佳、清潔器材採買…等雜務困擾。由本公司詳盡 規劃清潔服務工作內容、清潔頻率,並提供清潔人力常駐各企業或商場執行日常或定期清潔保養服務工作,清潔人員的翻譯社工作訓練、管理、安全責任均由本公司全程負責。
奠基於此展新清潔公司就不只是一家環境清潔公司了,對於所有的客戶我們必須絕對努力,成就 典範,除了不斷提升環境的品質,更努力尋找更有效更快速的清潔方法與產品,辛苦的夥伴在最短的時間之內完成最佳的工作效能,讓所有的客戶更能認同展新清潔公 司,這才是展新長久以來所堅持不變的原則。也因為如此展新清潔公司不但致力於清潔產品的多樣化與全面性,同時兼顧人身安全、環境要求,更以最專業的知識與技術來給予所有清潔公司同仁最大的助力,為每一位客戶找出最適合的產品以及配備。
地面:硬質地面臺階及其接縫是否潔淨,上蠟是否光亮,地毯是否清潔,有無污點和黴壞,梯腳板牆腳線、地面等地方有無積塵、雜物、污漬,廣場磚、車庫地面是否乾淨,花台內是否有煙頭、雜物,綠化牌、是否乾淨、光亮。
高處作業的安全技術問題,範圍較為廣泛,既有一般要求,如設置安全標誌,懸掛安全立網、安全平網等,也有各種專項安全防護措施。施工時應嚴格執行安全防護措施,在確保施工人員安全的前提下方可作業。
嶄新的二十一世紀,我們盼望在我們的企業版圖上維持規劃模最 大,績效第一之外,新世紀的同時,展新清潔公司將會更用心的將服務做到最好,品質做到最完美,為所有清潔公司同業的同仁盡上最大的努力。

文章來源:http://xn--55qx5duz3bkgb.vipok.tw/item-01.html

什麼是酒店經紀

什麼是酒店經紀


行政院青輔會12日下午舉辦暑期工讀媒合啟動記者會,酒店經紀宣布「98年度大專生暑期社區產業工讀計畫」將提供502個社區產業工讀機會,期限1.5個月,對象是大專校院及研究所在學生,總薪資新台幣2萬7000元。

據行政院主計處的統計,97年全國15-19歲青少年平均失業率為11.42%,僅次於20-24歲,又參酌勞委會辦理「勞工生活及就業調查報告」顯示有 60.2%的15-19歲青少年初次求職遭遇最大的困難為「不知道自己適合做哪方面工作」。有鑑於此,玉里就業服務站把服務的觸角延伸到校園,特別與當舖光復高級職業學校合作,在學生即將步入社會之際安排職場講座及參訪活動,酒店打工讓學生先行了解職場趨勢並誘發學生思考未來職業選擇與規劃。6月4日該站邀請慶誼國際教育訓練機構協理吳秀蓮主講「職場EASY GO」課程並帶領光復高職近80位應屆畢業生,以活潑生動、高互動性之方式,教授職涯規劃、職場趨勢、提升就業準備及實地參訪職場。
酒店行政總廚Philippe Labbe將統領酒店的廚師團隊,為客人奉獻各色精緻美食。全天候的La Bauhinia餐廳和酒廊位於酒店建築的正中 -- 這?有新近修復的以埃菲爾鐵塔為原型的玻璃穹頂;法餐廳L'Abeille和巴黎第一家正宗粵菜餐廳香宮都將於2011年正式營業。Labbe總廚還負責為Le Bar酒吧和在老府邸宴會廳舉行的各類宴會制定菜譜。
北基宜花金馬區就業服務中心主任徐嘉珮表示,為協助青(少)年順利就業,並強化其遠雄人壽能力,對勞動市場有正確認識,特辦理「提升國、高中(職)學生就業準備力計畫」;安排就業講座及職場參訪活動,讓學生對於職場環境有初步了解,也藉此提醒學生把握在校時間充實相關工作領域的知能,提升進入相關產業的能力。
青輔會主委王昱婷當場帶領青年們划龍舟,象徵青輔會為青年就業的推手。王昱婷說,金融海嘯與失業浪潮衝擊下,當務之急是提高大專青年就業力,她希望藉由這1.5個月的社區產業工讀,陶冶大專青年正確的工作態度與職場核心能力,並將青年的創意與活力引進社區。
香港2010年11月18日電 /美通社亞洲/ -- 情趣用品酒店集團正式宣佈,位於法國巴黎第 16區的巴黎香格里拉大酒店將於2010年12月17日開門迎賓,成為該集團在歐洲的首家酒店。與香格里拉酒店集團其他酒店比較,該酒店規模略小,卻獨樹一幟,坐落在始建於1896年的歷史名宅 -- 拿破崙.波拿巴的侄孫羅蘭.波拿巴王子的府邸。巴黎香格里拉大酒店將向人們展現出亞洲式殷勤待客之道與法式優雅生活的完美融合。
「香格里拉酒店集團能夠獲權保護這座法國著名歷史建築,是我們莫大的榮幸。我們非常期待為巴黎市民和來往客商展示香格里拉的特色待客之道,提供一流的住宿、餐飲、休閒和慶祝場所,並把這座珍貴的歷史建築完美地展現在大家面前。」巴黎香格里拉大酒店總經理Alain Borgers這樣說道。
香格里拉酒店集團投入了四年時間讓羅蘭.波拿巴王子的Iena宮殿重現昔日輝煌;而該建築當年從破土到建成也恰恰用了四年的時間(1892-1896)。法國文化遺產管理處將此建築列為歷史遺跡,務求將這座巴黎地標保存完整。巴黎香格里拉大酒店傲據夏佑山上,置身於歐洲最密集的博物館群中,距離著名的特羅卡德羅廣場咫尺之遙,是客人去巴黎領略其歷史與現代酒店經紀的最佳下榻地點。

文章來源:http://xn--hxtw09dumag66d.vipok.tw/item-01.html

何謂酒店經紀

何謂酒店經紀


修平技術學院『機動組』改善台灣人人生活關懷協會舊電腦及3C回收業運輸成本大、酒店經紀知名度不高、資本短缺等問題,結合短片製播、相片編修、機殼彩繪等周邊產品促銷,以售後服務、贈下腳料,個性化磁鐵、圖釘、吊飾吸引安親班、國中小學生,辦理電腦體驗營等。8萬元就可重新打造二手電腦口碑,提供不少工作機會,獲得季軍榮銜。

一份在17日公布的網路調查顯示,面對景氣不佳與嚴峻的就業市場,有七成五的學生表示畢業後會邊打工邊找工作,或是準備繼續升學、考照以渡過難關。而且,現在的學生打工有兩個新趨勢,一是很拼,平均每天打工3小時以上;二是願意挑戰各種工作內容,就算是網路書店或殯葬業也願意去做。
『興玩意』為推廣鄰近社區加入捐獻行列,酒店打工有了「以物易物」構想,因遇上端午節補假上班日,自印的宣傳單未能發揮預期人潮,心急的頂著汗珠,挨家挨戶吆喝、「中彰投區就業服務中心」主任黃孟儒為為響應學生們愛心也加入疾呼行列,終於家庭主婦騎著車、老闆開著車,手提著、抱著各式各樣回收品將智障著家長協會的「二手商店」擠得水洩不通。
求職民眾關切今年暑期工讀是否如報上所指乏廠商問津,白蟻打工勞委會職訓局「中彰投區就業服務中心」表示,畢業季才開始,預計6月下旬至7月還會陸續湧進,單就本週最新部分工時與暑期打工已有50家廠商釋出老師、洗車加油員、行政助理、快遞、外務、門市、業務、會計、清潔等150筆供民眾登記、後續不難超過300筆以上。
榮獲「募集行銷創意活動」酒店打工冠軍頭銜的中興大學機械系學生組隊『興玩意』,跨越所學,為「中彰投區就業服務中心」輔導的多元就業開發方案團體「台中市智障者家長協會」改善資源回收無利潤、競爭對手增加等營運瓶頸,結合校園與社區活動推出『畢業出清』、『以物易物』、『點券制』迎戰不景氣、創造就業機會,獲得勞委會職訓局「募集行銷創意活動」最多評審青睞,榮登點子王寶座。
中興大學機械系學生組隊『興玩意』,跨越所學,幫助「中彰投區就業服務中心」輔導的多元就業開發方案團體「台中市智障者家長協會」走出資源回收無利潤、競爭對手增加等營運瓶頸,結合校園與社區活動推出『畢業出清』、『以物易物』、『點券制』迎戰不景氣,獲得最多評審青睞,榮獲冠軍頭銜。
青輔會王昱婷主委指出,因應「台日特別夥伴關係促進年」,台日雙方打工度假簽證協定自6月起上路,青輔會也同時公告修改本貸款電波拉皮要點,把日本列入得申辦本貸款打工度假的國家之一。酒店打工本貸款自94年開辦以來,以「打工度假」為申請辦理的最大宗,截至5月底止,共有超過350名青年獲貸,即便過去與我國設有打工度假協定之國家僅有紐、澳兩國,申辦貸款之目的為打工度假者便已超過五成,可見打工度假已然成為新時代青年體驗海外生活的首選,相信開放日本打工度假後,更將刮起一陣旋風。
奇集集Kijiji分類廣告網以立意調查的方式進行「學生族打工大調查」,統計932份回收有效樣本後發現,有高達七成五的學生表示畢業後將持續「打工」,以撐過難關;超過五成的受訪者表示畢業後將一邊打工一邊找正職,一成四會一邊準備升學一邊打工、一成則會邊準備考證照邊打工。此外,有一成七的受訪學生表示就算找到正職,也會想繼續酒店經紀。對此,這家網站的總經理蔣馨誼說:『(原音)所以我們發現是說,他可能是用打工的方式,來幫助自己找到未來日後的興趣跟確定自己的職場的方向。』

文章來源:http://xn--hxtw09dumag66d.viviok.tw/shine1.html

2010年11月23日 星期二

翻譯社觀點的重要性

翻譯社對外語翻譯的貢獻中微妙的文化因素很難傳遞,並且評估中遇到的問題也不少。對需要進行隱性翻譯的始發語文本進行分析的時候一旦發現有比較明顯的人際語言功能因素,這時功能對等就很難實現了。始發語與目的語所在社會文化預射的差異使得我們有必要采用一種“文化過濾網”。

目前有無必要采用“文化過濾網”以及采用它是否合適,在缺少完整的民族學研究的條件下,要決定於譯者和評估者的主觀判斷。“文化過濾網”應用不當就會出現“隱性改寫文本”顯性翻譯一般是比較直截了當的。只要通過必要的語言重組,顯性傳達後可以盡量使始發語文本保持原來的整體性,由於省去了譯者考慮是否采用“文化過濾網”的那個階段,因而,傳遞微妙的文化差異過程中就不會出現太多的問題。但是,從語言應用者的角度尋找合適的語言文化對等文本十分困難。這種對等的評估,在缺少完整的語言文化對比分析的情況下,包括必要的主觀因素。給目的語文本加上顯性的第二特別功能就會出現“顯性改譯文本”。
盡管我們可以判斷在翻譯實踐中隱性或顯性翻譯是否合適,但是如果人們對同一文本主觀看法不同,而人們可以隨意要求譯本具有某一功能,這些情況下任何一個文本都需要進行顯性翻譯。翻譯工作的特定目的也可以決定是需要進行翻譯還是需要進行改寫。
可以對同一原語文本的不同目的語文本進行比較性評估。這種評估應該進行到翻譯公司觀點的重要性可以在始發文本的分析過程中得以體現止。隱性與顯性錯誤的相對評價,在我們提出的模型裏面,只能通過對每一文本單獨進行分析才能得以實現。
然而,顯性錯誤次範疇,我們稱之始發語六合彩與目的語文本涵義的錯誤替代,如果始發語文本的成意性語言功能比較明顯,這種顯性錯誤次範疇就可能比譯者與作者的思維角度錯誤替代所生的失誤對目的語文本的品質破壞更大。評估特定目的在任何情況下都決定譯本錯誤的每一個細節。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.twok.tw/translate06/

翻譯社基本要求是

翻譯社基本要求是:目的語文本應該有一個功能–包括兩個組成部份,即:達意語言功能和人際語言功能,這一功能與始發語功能對等。另外,目的語文本應該用對等的語用方式來實現這一功能。
翻譯社的翻譯模式如下:首先從一系列共八個角度(其中包括三個語言應用者的角度:家鄉籍貫、社會階層、所處時代;五個語言應用角度:語言媒介、參與程度、社會職能、社會態度、知識範疇)對特定始發語文本進行分析,以及上述語言應用角度建立的語言學(句法、詞法、原文)相關因素。始發語文本的成文輪廓表明某功能的特征,從每一個六合彩出發都可以對兩個功能有所維護,而且各具特色。這一成文輪廓被用於衡量目的語文本的尺度。

目的語文本的成文輪廓及功能與始發語文本的成文輪廓功能源於同一類型的情景–語言分析,因而翻譯社把兩者進行比較。上述兩者是否符合,符合的程度就能說明目的語品質達標與否在評估兩種文本是否符合對等的要求時,有必要區分讀者與譯者觀點角度的差異和隱性錯誤(covertly erroneous error), 以及不是由於觀點差別引起的錯誤和顯性錯誤(overtly erroneous error),後一種錯誤包括始發語與目的語涵義不符合的情況,還有破壞目的語語言體系的情況。對目的語進行最終品質的評判過程包括:建立一個隱性/顯性翻譯錯誤一覽表,以及由此導致的兩功能構成成分不符的情況。
正是在此研究的基礎上,翻譯公司提出了“翻譯分類學”,即區分兩種基本的翻譯類型:顯性翻譯與隱性翻譯。當始發語文本與始發語文化之間存在較大的聯系,並在始發語所屬社會中獨立存在時就需要用顯性翻譯,相反就要用隱性翻譯;隱性翻譯並不像始發語文本的目的文本那樣語用功能如此明顯,就像他本身就是始發語一樣。
評估不同類型的翻譯時應采用以下原則:只有在始發語文本與其所在文化聯系不大的時候進行隱性翻譯時才能取得功能對等。在做顯性翻譯時,嚴格意義上的功能對等是不可能實現的,需要另外建立一個第二層次的功能作翻譯品質的標準,才能獲得完整的譯文。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.twok.tw/translate05/

2010年11月21日 星期日

翻譯社的定義

功能等值的翻譯理論,我們用翻譯社關聯理論也可以得到正確的闡明和解釋。建立在認知理論和行理論基礎上的關聯理論是一種認知語用學理論,是從語用學相關原則(Principle of Relevance)發展的。下面我們再用關聯理論來論證功能翻譯理論的正確性。

關聯理論的定義:關聯是命題(proposition)同語境(context)集合Cl-Cn之間的關系,關聯是命題的基本特征,是翻譯命題對語境的關系。應該怎樣理解這個定義呢?我們可以認這個定義有兩層意思:第一,“語境的集合”就是指有明確主題的概念段,關聯就是這個概念段的一條意鏈;第二,命題本身具有關聯性,是這條意鏈上的一小段。這一思想與功能翻譯理論關於具有明確主題意義的一個或多個自然段概念段,且有一條主題鏈的思想吻合。
關聯理論的最佳關聯原則強調,任何一個交際行必須保證自身最佳關聯。“交際行”是什?就是一個語言事件在時間結構上按內部時間展開,在因果結構上掃因果邏輯展開。我們可以說,事件具有最佳的關聯性。而且功能翻譯思想闡述了“積木”理論,認“積木”翻譯公司是組裝了的語言單位,即“積木”的內容結構是個子句,關聯性最佳。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.twok.tw/translate01/

對當前翻譯社研究的思考

對當前翻譯社研究的思考


既然是探索,就應該允許人們從多方面,多學科地進行。翻譯社否定未必即能奏效。即便在自然科學中,如哥白尼的“日心說”得到了伽利略的證實,成了冤案,卻在幾百年後才得以平反昭雪,何況人丈科學乎?但從另一方面說,我們也不能就因此把翻譯學說得玄而又玄,似乎說得越玄乎就越高深。譯學研究畢竟是源於實踐,而後又回到實踐來指導翻譯實踐的一門學問。譯學研究不能脫離實踐,這己成了譯論工作者的共識。

提到建立翻譯學,就必定要設計語言學的問題。應該承認,語言學的發展給翻譯學的發展開拓出新的思路。一方面,譯者從語言學的角度,通過兩種語言的話語對比,對語言中的現象及其實質有了更廣泛、更深刻的了解,從而能在翻譯中更自覺地掌握某些語言對比規律;另一方面,許多譯論研究人員從語言學角度來研究翻譯,運用語言學中的術語、概念來闡述翻譯實踐中出現的語言現象,總結出某些系統的經驗,取得了一定成就。這一切都應歸功於語言學在翻譯研究中的應用。
現在堅持翻譯是藝術的學者基本上也還沒脫離翻譯研究應用語言學理論所歸納出的翻譯公司實踐中某些系統經驗,就正說明這一點。但是,正如所公認的,翻譯是藝術。藝術創作本無定規。同一個原著的句子在正確理解的前提下,妳可以這譯,他又可以那譯。甚至同一譯者在不同時期也都有不同譯法,均無可指責,全憑譯者在上下語境中去“創造”。這是一;其二,正如語言學派代表人物一再申明的那樣,他們“首先感興趣的正是研究翻譯過程的語言學方面”,“純粹是就語言學的意義而言”’。
此,語言學對於翻譯研究有一定的局限性。妄圖在這樣的語言學基礎上去創立翻譯學,“不僅限於找出翻譯過程中客觀存在的規律,而且要翻譯工作者提供某些規範或‘規定’”’,那只能是一場迷夢!
文章來源:http://xn--fizy1llvk.twok.tw/translate02/

2010年11月19日 星期五

翻譯社對外語翻譯的貢獻

翻譯社對外語翻譯的貢獻


翻譯社對外語翻譯的貢獻中微妙的文化因素很難傳遞,並且評估中遇到的問題也不少。對需要進行隱性翻譯的始發語文本進行分析的時候一旦發現有比較明顯的人際語言功能因素,這時功能對等就很難實現了。始發語與目的語所在社會文化預射的差異使得我們有必要采用一種“文化過濾網”。

目前有無必要采用“文化過濾網”以及采用它是否合適,在缺少完整的民族學研究的條件下,要決定於譯者和評估者的主觀判斷。“文化過濾網”應用不當就會出現“隱性改寫文本”顯性翻譯一般是比較直截了當的。只要通過必要的語言重組,顯性傳達後可以盡量使始發語文本保持原來的整體性,由於省去了譯者考慮是否采用“文化過濾網”的那個階段,因而,傳遞微妙的文化差異過程中就不會出現太多的問題。但是,從語言應用者的角度尋找合適的語言文化對等文本十分困難。這種對等的評估,在缺少完整的語言文化對比分析的情況下,包括必要的主觀因素。給目的語文本加上顯性的第二特別功能就會出現“顯性改譯文本”。
盡管我們可以判斷在翻譯實踐中隱性或顯性翻譯是否合適,但是如果人們對同一文本主觀看法不同,而人們可以隨意要求譯本具有某一功能,這些情況下任何一個文本都需要進行顯性翻譯。翻譯工作的特定目的也可以決定是需要進行翻譯還是需要進行改寫。
可以對同一原語文本的不同目的語文本進行比較性評估。這種評估應該進行到翻譯公司觀點的重要性可以在始發文本的分析過程中得以體現止。隱性與顯性錯誤的相對評價,在我們提出的模型裏面,只能通過對每一文本單獨進行分析才能得以實現。
然而,顯性錯誤次範疇,我們稱之始發語六合彩與目的語文本涵義的錯誤替代,如果始發語文本的成意性語言功能比較明顯,這種顯性錯誤次範疇就可能比譯者與作者的思維角度錯誤替代所生的失誤對目的語文本的品質破壞更大。評估特定目的在任何情況下都決定譯本錯誤的每一個細節。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.twok.tw/translate06/

翻譯社品質之評估

翻譯社品質之評估


翻譯社基本要求是:目的語文本應該有一個功能–包括兩個組成部份,即:達意語言功能和人際語言功能,這一功能與始發語功能對等。另外,目的語文本應該用對等的語用方式來實現這一功能。
翻譯社的翻譯模式如下:首先從一系列共八個角度(其中包括三個語言應用者的角度:家鄉籍貫、社會階層、所處時代;五個語言應用角度:語言媒介、參與程度、社會職能、社會態度、知識範疇)對特定始發語文本進行分析,以及上述語言應用角度建立的語言學(句法、詞法、原文)相關因素。始發語文本的成文輪廓表明某功能的特征,從每一個六合彩出發都可以對兩個功能有所維護,而且各具特色。這一成文輪廓被用於衡量目的語文本的尺度。

目的語文本的成文輪廓及功能與始發語文本的成文輪廓功能源於同一類型的情景–語言分析,因而翻譯社把兩者進行比較。上述兩者是否符合,符合的程度就能說明目的語品質達標與否在評估兩種文本是否符合對等的要求時,有必要區分讀者與譯者觀點角度的差異和隱性錯誤(covertly erroneous error), 以及不是由於觀點差別引起的錯誤和顯性錯誤(overtly erroneous error),後一種錯誤包括始發語與目的語涵義不符合的情況,還有破壞目的語語言體系的情況。對目的語進行最終品質的評判過程包括:建立一個隱性/顯性翻譯錯誤一覽表,以及由此導致的兩功能構成成分不符的情況。
正是在此研究的基礎上,翻譯公司提出了“翻譯分類學”,即區分兩種基本的翻譯類型:顯性翻譯與隱性翻譯。當始發語文本與始發語文化之間存在較大的聯系,並在始發語所屬社會中獨立存在時就需要用顯性翻譯,相反就要用隱性翻譯;隱性翻譯並不像始發語文本的目的文本那樣語用功能如此明顯,就像他本身就是始發語一樣。
評估不同類型的翻譯時應采用以下原則:只有在始發語文本與其所在文化聯系不大的時候進行隱性翻譯時才能取得功能對等。在做顯性翻譯時,嚴格意義上的功能對等是不可能實現的,需要另外建立一個第二層次的功能作翻譯品質的標準,才能獲得完整的譯文。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.twok.tw/translate05/

2010年11月18日 星期四

翻譯社談關聯性翻譯

翻譯社談關聯性翻譯


翻譯社談關聯性翻譯關聯理論還認,關聯性之間與語境蘊含意義(context implication)相關聯,認語境蘊含意義不是命題本身的物,而是命題與語境集合相結合而生的含義。我們的“修辭功能等值”認,交際功能涉及語義和語,兩者不能截然分開。
雙方交際的參考事件是語義的範疇。交際雙方根據語境情景調整各自的語言,符合語用意義。就書面語言而言,根據寫作目的的要求,使用不同的手段和方法,描述語言事件關聯性翻譯,達到預期寫作意圖,實現修辭功能。翻譯讓原文和譯文在“修辭功能”上等值,除了語言語境之外,自然還必須考慮原語言的情景語境、文化語境和語用語境。

關聯理論認,翻譯是兩種語言進行的特殊交際形式,只要交際一方的意圖另一方所認識和理解,這就是翻譯。關聯理論下的翻譯的“交際效度”的權重最大,其次是“信度”等其他要素。那,“交際效度”是什?就是交際功能,即修辭功能等值的權重最大。
“因此,句法意義、修辭意義、句子的聯想意義和語義學方面的意義都得服從修辭的功能意義。修辭功能的等值是最高的關聯性翻譯。
這裏還有一個如何對待西方六合彩翻譯理論的問題。應該承認,我們對國外的譯論知之太少。遠的不說,僅就改革開放以來,我們所引進的國外譯論的論著寥寥可數。我們殷切地希望這一狀況今後能有所改善,以擴大我們研究的視野,增長我們的見識。
但從另一方面說,我們在世界譯壇面前不必妄自菲薄。要說我國的翻譯公司事業在人才培養及學科建設上比西方國家落後,這是事實。但是,要說我國當代關聯性翻譯理論研究、認識上比西方最起碼要遲二十年工‘,我們對此不敢苟同。就文化總體而言,各國文化不是依照同一路線發展,不可能按一個普遍的、等同的階段進行。世界各國人民生活的文化背景不同,面對的是不同的客觀世界,由此提出以及需要解決的問題不一,所具有的經驗也不盡相同。
因此,就不可能有個普遍的、客觀的價值關聯性翻譯標準來評判任一傳統文化的優劣高下,更不能用某種文化價值觀念來評判另一文化標準。很明顯,我們同樣不能拿某個文化背景下生的翻譯理論作另一文化背景下生翻譯理論的標準。這中間不可能劃分時間順序的先後,而只能是互補、借鑒和相互滲透。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.twok.tw/translate04/

翻譯社評論外國文學

翻譯社評論外國文學


外國文學翻譯和外國文學翻譯評論有著密切的關系,沒有翻譯,何來翻譯社評論?翻譯是評論的依據。沒有評論,翻譯便難於健康地發展,可能會長期存在"泥沙俱下,魚龍混雜"的不良局面,因此,評論對外國文學翻譯起著一種淨化和提高的作用。
我國老一輩作家、翻譯家,尤其是作家兼翻譯家,不僅給我們留下寶貴的文學遺,而已在外國文學翻譯評論方面,也我們樹立了永遠值得學習的光輝榜樣。首先讓我們來看一著鄭振是怎樣實事求是客觀公允地評論中國第一個外國文學翻譯大師林(琴南)的功過:

我們看了這個統計(指林所譯外國文學作品的統計),一方面自然是非常的感謝林琴南憑外,因他介紹了這許多重要的世界翻譯名著給我們,但一方面卻不免可惜他的勞力之大半歸於虛耗,因在他所譯的一百五十六種作品中,僅有這六七十種是著名的(其中尚雜有哈葛德及科南道爾二人的第二等的小說二十匕種,所以在一百五十六種中,重要的作品尚占不到三分之一),其他的書卻都是第二、三流的作品,可以不必譯的,這大概不能十分歸咎於林先生,因翻譯公司是個懂得任何外國文字的,選擇原本之權全操了與他合作的口譯者之身上。
還有一件事,也是林先生他的口譯者所誤的:小說與戲劇,性質本大不同,但林先生卻把許多極好的劇本、譯成了小說–添進了許多敘事,刪減了許多對話,簡直變成與原本完全不同的一部書了。如莎士比亞的劇本《亨利第四》、《雷差得紀》、《亨利第六》、《凱撒遺事》以及易蔔生的《群鬼》(六合彩)都是被他譯得變成了另外一部書了–原文的美與風格及重要的對話完全消滅不見,這簡直是在步武卻爾斯·蘭在做莎士樂府本事,又何必寫上了"原著者莎士比亞" 及"原著者易蔔生"呢?
林先生的翻譯,還有一點不見得好,便是任意刪節原文。如法 國雨果的《九三年》,林先生譯之《雙雄義死錄》,拿原文來一對不知減少了多少。我們很驚異,什原文是很厚的一本,譯成了中文卻變了一本薄薄的了。


文章來源:http://xn--fizy1llvk.twok.tw/translate03/

2010年11月13日 星期六

翻譯社理論的闡釋

翻譯社理論的闡釋


功能等值的翻譯理論,我們用翻譯社關聯理論也可以得到正確的闡明和解釋。建立在認知理論和行理論基礎上的關聯理論是一種認知語用學理論,是從語用學相關原則(Principle of Relevance)發展的。下面我們再用關聯理論來論證功能翻譯理論的正確性。

關聯理論的定義:關聯是命題(proposition)同語境(context)集合Cl-Cn之間的關系,關聯是命題的基本特征,是翻譯命題對語境的關系。應該怎樣理解這個定義呢?我們可以認這個定義有兩層意思:第一,“語境的集合”就是指有明確主題的概念段,關聯就是這個概念段的一條意鏈;第二,命題本身具有關聯性,是這條意鏈上的一小段。這一思想與功能翻譯理論關於具有明確主題意義的一個或多個自然段概念段,且有一條主題鏈的思想吻合。
關聯理論的最佳關聯原則強調,任何一個交際行必須保證自身最佳關聯。“交際行”是什?就是一個語言事件在時間結構上按內部時間展開,在因果結構上掃因果邏輯展開。我們可以說,事件具有最佳的關聯性。而且功能翻譯思想闡述了“積木”理論,認“積木”翻譯公司是組裝了的語言單位,即“積木”的內容結構是個子句,關聯性最佳。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.twok.tw/translate01/

翻譯社理論的闡釋

翻譯社理論的闡釋


功能等值的翻譯理論,我們用翻譯社關聯理論也可以得到正確的闡明和解釋。建立在認知理論和行理論基礎上的關聯理論是一種認知語用學理論,是從語用學相關原則(Principle of Relevance)發展的。下面我們再用關聯理論來論證功能翻譯理論的正確性。

關聯理論的定義:關聯是命題(proposition)同語境(context)集合Cl-Cn之間的關系,關聯是命題的基本特征,是翻譯命題對語境的關系。應該怎樣理解這個定義呢?我們可以認這個定義有兩層意思:第一,“語境的集合”就是指有明確主題的概念段,關聯就是這個概念段的一條意鏈;第二,命題本身具有關聯性,是這條意鏈上的一小段。這一思想與功能翻譯理論關於具有明確主題意義的一個或多個自然段概念段,且有一條主題鏈的思想吻合。
關聯理論的最佳關聯原則強調,任何一個交際行必須保證自身最佳關聯。“交際行”是什?就是一個語言事件在時間結構上按內部時間展開,在因果結構上掃因果邏輯展開。我們可以說,事件具有最佳的關聯性。而且功能翻譯思想闡述了“積木”理論,認“積木”翻譯公司是組裝了的語言單位,即“積木”的內容結構是個子句,關聯性最佳。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.twok.tw/translate01/

2010年11月2日 星期二

翻譯公司理論的方法論

翻譯公司理論的方法論


我們用修辭功能等值的原則來看待翻譯和翻譯研究,自然有正確理解原文、翻譯表達的一整套與此相應的方法論。這是功能翻譯理論最突出的地方。由於功能翻譯公司已經有了比較完整的體系,因此本文只能概括一些基本的、主要的方法加以研究。


1、概念段的主題認知法

首先,把原文文本劃分成概念段,研究概念段的主題思想,找出連接標志,抓住概念段的因果鏈(《科技英語修辭》),把握語言的功能取向和對概念段整體內容的正確理解。

2、翻譯公司功能分類法

根據功能分類語言學(Functional Typological Linguistics)把英語分五大類修辭功能:描述功能、陳述功能、定義功能、分類功能和指令功能,每大類功能又劃分出若幹小功能,然後與漢語進行分類功能對比研究,探索譯的規律。例如,英語陳述功能(陳述部分)總是放在句首,而漢語則置於句末。

3、圖式研究法

根據圖式理論,研究和比較原語和目標語的各種結構的認知圖式(cognitive schema),例如,英語的SVO句、SvoO句、SVOC句和被動句等各種句子的結構圖式。與目標語的結構圖式比較,研究發現它們的翻譯規律和方法。

這兩句的結構完全是一樣,只有動詞的語義不同,而第一句是符合邏輯的,是正確的,第二句不符合邏輯,因而不正確。從這種SVOC結構的認知圖式看,主語總是表示原因的,OC表示結果,V主要起連接作用,使之構成符合語法的句子。Force是“逼迫”之義;既然policeman已經成“Mary to die”的原因,何需再加“逼迫”。根據認知圖式理論,翻譯社必須對結構的主語、謂語、賓語和補語等的內部結構和語義,加以具體分析,才能正確把握句子的功能。

4、翻譯積木切分法

形象地說,語言是由積木塊和子句構成(張梅崗,1994;William Croft,1998),運用語言就是擺弄“積木”,因子句一般而言離不開積木。積木包括名詞、合成名詞、名詞性詞組、名詞化結構等。除了專有名詞和具體名詞,積木一般都有內部結構,而且,它們的內部結構都是句子。一個句子成分的表層,表示一個句子意義的深層內容,這對翻譯來說是有重要意義的,因翻譯的基本任務就是譯出事物內在要素的總和,即內在意義。

5、事件切分法

語言是由事件構成的因果網絡,根據翻譯的基本規律和語義原則,必須把事件從因果網絡中切分出來,使之概念化。切分的基本方法是研究事件的內部結構,即時間結構和因果結構。必須分析事件的參與者以及參與者之間相互的因果作用。

文章來源:http://xn--55qx5dy11eduj.viviok.tw/ptsgi-09.html

功能性翻譯理論說明

功能性翻譯理論說明


根據翻譯公司發表的論文、學術會議上宣讀的論文、學術報告和出版的專著,功能翻譯理論的要點簡述如下:
1、 分析概念段(conceptual paragraph,具有明確主題意義一個或多個自然段)和句子的修辭功能,使修辭功能的形式重現,從形式的等同中求得功能的等值,意義的等值,這種翻譯叫做功能翻譯。翻譯應該是在修辭功能等值的前提下,遵守“信、達、X”規範;文體不同,翻譯的目的不一樣,X不一樣。


2、 功能翻譯理論強調修辭形式等同和功能等值的一致性,修辭是手段,是形式;功能是修辭?生的結果或達到的目的,是內容的總和。修辭包括概念段內和句內的修辭,即語言語境的修辭,也包括情景語境、文化語境、語用語境的修辭。(《科技英語修辭》,1998)換句話說,在概念段和句子中,語義、語法和語用三者合?一體表達修辭功能。

3、功能是靠結構(structures)來體現的,任何一種語言都是由四種符號元素(詞、詞標識、詞序和語調)構成。語言結構(constructions)的認知圖式與其他認知領域的認知圖式類似,由簡單到複雜,由具體到抽象,構成語言因果網絡。概念段貫穿了一條主題鏈,或稱因果鍵。這條因果鍵是命題或語言事件構成的,也是它們的概念化的參考點。(《中國翻譯》,1998,(5)此文已被美國Colby Information Center of Science & Culture收錄,網上轉載。)

4、 功能翻譯公司理論強調認知圖式理論對翻譯實踐和翻譯研究的作用,各種普遍結構和特殊結構的認知圖式越具體、越豐富,對翻譯研究和實踐的能力就越強,是譯者形成圖式文本的基礎。

5、 功能翻譯理論強調,翻譯過程是個斡旋推理過程,因果鏈是邏輯推理的基本結構,利用已知訊息,對非語言要素(如情景、文化和語用等語境)的修辭功能進行判斷,?生正確的推時結論。(《英漢功能翻譯》,1999)

功能翻譯理論強調,翻譯社是一種特殊的交際形式,涉及三種文本:原語文本、譯者的圖式文本和譯語文本。對於原語文本,最重要的是抓住作者的修辭功能正確理解原語的修辭功能,是生理想的圖式文本的關鍵。而正確把握原文的認知圖式又是正確理解原文修辭功能的基礎。理想的圖式文本來自原文的認知圖式,來自對原文作者的修辭意圖的準確把握。在這個圖式文本的基礎上,生怎樣的譯語文本,翻譯除了修辭功能等值之外,還應該考慮翻譯的目的和讀者對象。

文章來源:http://xn--55qx5dy11eduj.viviok.tw/ptsgi-08.html

2010年11月1日 星期一

英文介繫詞的翻譯

英文介繫詞的翻譯


英語中大多數介詞含義靈活,一詞多義多用。除了一些翻譯公司他們常用短語已有譯法外,大量介詞需要從其基本意義出發,聯系上下文加以靈活處理。下面簡明地介紹幾種基本翻譯法。
(1)轉譯:英語中常用介詞來表達動作意義。漢譯翻譯時,可將介詞轉譯成動詞。
在作表語的介詞短語中,介詞常轉譯?動詞,而連系動詞則省略不譯。如:This machine is out of repair.這台機器失修了。
在作目的或原因狀語的介詞短語中,介詞有時轉譯成動詞。如:
The plane crushed out of control.這架飛機失去控制而墜毀。
The letter E is commonly used for electromotive force.通常用E這個字母表示電動勢。
?在作條件、方式或方法狀語的介詞短語中,介詞有時轉譯成動詞。如:
But even the larger molecules with several hundred atoms are too small to be seen with the best optical microscope.但是,即使有幾百個原子的分子也是太小了,用最好的光學顯微鏡也看不見它們。
介詞短語作補足語時,其中介詞常轉譯成動詞。如:
Heat sets these particles in random motion.熱量使這些粒子作隨機運動。
(2)增譯:增詞不是無中生有,而是要根據上下文特別是與介詞搭配的動詞或形容詞的含義加得恰當。有不少情況,句中與介詞搭配的動詞或形容詞不出現,如照原文結構無法把意思表達清楚,甚至易於誤解時,這就需要增詞。如:That's all there is to it.那就是與此有關的全部內容。(原句中 to=related to)The engineer was taken ill with consumption. It was flour on the lungs, the doctor told him at the time.這個工程師得了肺一病、那是由於面粉對肺部的影響,當時醫生這樣對他說的。(on=effect)
因此
翻譯社熟悉介詞與動詞或形容詞的習慣搭配是增詞並正確理解詞義的一種重要手段。
(3)分譯:介詞短語作定語時,往往是定語從句的一種簡略形式。介詞短語作狀語時,有時是狀語從句的簡略形式。有些介詞短語還是並列句的簡略形式。因此漢譯時,有的可以拆句分譯。
譯成並列分句。
The porous wall acts as a kind of seine for separating molecules.多孔壁的作用就象一把篩子,它把不同品質的分子分開。
譯成讓步分句。
With all its disadvantages this design is considered to be one of the best.這個設計盡管有種種缺點,仍被認?最佳設計之一。
譯成真實或虛擬條件分句。
Man's warm blood makes it difficult for him to live long in the sea without some kind warmth.人的血液是熱的,如果得不到一定的熱量,
翻譯公司難以長期在海水中生活。
譯成原因分句。
We cannot see it clearly for the fog.由於有霧,我們看不清它。
The machine is working none the worse for its long service.
這部機器並不因使用的時間長而性能變差了。The signal was shown about the machine being order.信號表明機器設有毛病。
"一個詞脫離上下文是不能翻譯的"(索伯列夫),沒有上下文就沒有詞義。介詞的
翻譯須根據上下文和詞的搭配靈活處理,切忌作對號入座的機械翻譯。

文章來源:http://xn--55qx5dy11eduj.viviok.tw/ptsgi-07.html

翻譯中的語域和文體問題

翻譯中的語域和文體問題


首先,凡是一個篇章,就會遇到文體的問題,翻譯公司必須明確我們所要翻譯的文章是文學作品還是科學、法律方面的文章,是一篇簡介性的文字還是一篇講演詞。因不同文體的文章在表現形式上是很不一樣的,如法律文體有一些法律常用詞語,科技也會各自有一些專門術語,應用文有時有嚴格的格式要求,文學則更複雜,因其中對話,描述,心理描寫,景物或人物描寫又各有不同。議論文句式嚴謹,語言正式,長句較多,等等,這在遣詞用句上都有差異。


其次是翻譯語域問題。 所謂“語域”(register)是指具有某種具體用途的語言變體,我們可以從交際領域、交際方式和交際關系把語言分成不同的語域,如從交際雙方的社會地位和社會關系來說,英語可以分冷漠體,正式體,商量體,隨便體,親密體等五種,如果從交際領域來分又可以分成正式體,半正式體,公共核心體,半非正式體,非正式體等。不同的語域語言變體彼此是有區別的,如果用幾個簡單的例子來說明一下就會看得很清楚。如“湯姆病了,今天沒去上學”, 如果說Tom didn’t go to school, because he was ill.這就是一句公共核心語,而如果說Tom was ill, so he didn’t go to school.這就是口語體,即非正式語體,如果說:Being ill ,Tom didn’t go to school或Tom didn’t go to school because of illness.都是正式語體(當然這句話的內容用這種句式表達並不合適)。從中我們可以看到用原因從句的表達方式是比較正常的,用so連接的句子顯得不怎正式,用抽象名詞和分詞短語的形式都顯得十分正式。

另外翻譯公司表示相同意思的不同表示形式也有語域方面的區別。如according to和in accord with,前者公共核心語,而後者正式用語,It is important 和It is of importance相比,也是前者公共核心語,而後者正式體。甚至連冠詞的用法都可以表示這種區別,The horse is a useful animal; A horse is a useful animal; Horses are useful animals。第一種用定冠詞加單數名詞表示類屬的是正式用法,而用不定冠詞加單數名詞表示類屬的則公共核心語,最後一種,複數泛指的類屬表示法則非正式語體。所以,我們在接觸一個篇章時,弄清它的語域情況是十分重要的。因這將決定我們在翻譯時如何選片語句,例如,我們看到下面一個句子:After an hour of climbing, we finally found ourself at Zhurong Peak, the very apex of Mt, Hengshan, towering 1,296m above the sea level.我們可以從after……climbing這種動名詞用法看出比較正式,翻譯社它不是用短句表示(After we had climbed for an hour),如用短句則顯得更常見的公共核心語體。
一般情況,法律、科技、報道,講演詞,政論文等都比較正式,而小說中文體,語域最複雜,要視情況而定,不可一概而論。關於翻譯這方面的更多內容可以參閱一些關於文體學,語義學等方面的書。如果想在網上學習的話,最好找一些原版英語網站。


文章來源:http://xn--55qx5dy11eduj.viviok.tw/ptsgi-06.html

2010年10月25日 星期一

英漢翻譯公司的對應問題

英漢翻譯公司的對應問題


英語和漢語一般都有對應的語彙或習語,然而在處理具體問題時,常常不能完全對應。
比如漢語習慣稱亞洲“四小龍”,一般的翻譯公司在做英語雖然可翻譯成the Asian “four dragons”,但西方人大都叫the Asian “four tigers”或“four tigers” in Asia,因在西方人的眼裏,dragon是一種類似魚或蛇、長有翅膀而且會噴火、常常看守著金銀財寶的怪物。

單個詞尚且如此,成語和諺語的翻譯就更難對應了,有時甚至連原文的蹤都沒有了,如 “Don't teach your grandmother to suck eggs”,如果按照字面直譯成“不要教妳的奶奶磕雞蛋”,讓人看了會莫名其妙。要是意譯“不要班門弄斧”,就既表達了原意,也符合漢語習慣。
和漢語一樣,英語的成語也很多,但其中大部分都很難對譯成漢語成語,這時一般采取意譯。
有時,英語中也會出現包含著形象、比喻、擬人等手法的長句,在漢語中很難找到對應的語彙,這時只能根據上下文的意思,或整篇文章的中心思想,在不損失、沖淡甚至歪曲原意的基礎上進行適當處理。請看以下例子: CED Finklestein: He needs to pull a rabbit out of his hat. 總經理芬克斯泰因:他需要拿出一個絕招來(直譯:他需要從自己的帽子裏抓出一只兔子來)。
在漢譯英時同樣應注意這一點。1992年北京國際翻譯社手冊上有一位領導人的題詞是:一錘定音,雙方買賣即成。我的譯文是:A hammer gives the final word, and a deal is concluded between the buyer and seller.“一錘定音”幾個字很形象,但比較難處理。拍賣的實際操作是由拍賣主錘師用木錘敲桌梆的形式來決定交易,而不是“成交”之類的話語。因此同時采用了直譯和翻譯兩種手法,即:一(A hammer)、雙方買賣即成交(a deal is concluded between the buyer and seller)和定音(gives the final word)。這裏用“final word”(或final say)指“拍板”,“敲定”,即決定下來,這樣處理既忠實原文又生動貼切。如果完全直譯成“A hammer decides (sets) the tune…”讀者可能以是翻譯公司指揮真的在那裏定音呢。

文章來源:http://xn--55qx5dy11eduj.viviok.tw/ptsgi-05.html

淺談專業英語的翻譯

淺談專業英語的翻譯


在一個英語學習論壇上,我看到有一個網友發帖子,詢問一個計算機方面的術語non-mapped memory怎樣翻譯。有四個網友回貼,但答案都不對,比如有一家翻譯公司翻譯成“非地圖化內存”,還有一個網友翻譯成“未標出的內存”。其實熟悉計算機軟件的朋友都知道,map一般翻譯成“映像”,大意是把內存中的某些特定數據複制到另外一個地方。map是動詞,名詞是mapping。因此上面那個術語,應當翻譯“非映像內存”。

 我什要聊這個話題呢?這是因我本人長期兼任北京一家出版社的特約編輯,經常一些計算機方面的譯作進行審稿。我想在這裏不客氣地指出,現在國內有些譯者,膽子真叫大(笑),一本外文圖書,不管自己是否看得懂,只要有稿費,都敢拿過來翻譯,這種翻譯作的品質,各位可想而知。
比如去年年初有一本Linux方面的譯作,譯者自稱是中關村某家大公司的技術主管,因此我覺得譯文品質應當問題不大。沒想到我隨便找了某一章某一節的某一段,中文、英文一對照,才發現這位譯者好象從未用過Linux,連最基本的常識都沒有,比如,他竟然將mount翻譯成“增加”,將unmount翻譯公司成“減少”,下面第一行翻譯成第二行。
用過Linux的朋友都知道,mount和unmount是兩個最基本的概念,一般翻譯成“裝載”和“卸載”。後來我琢磨了一下,估計是這位譯者,可能並不認識mount,查《英漢詞典 》後,發現意思太多,於是從中找了一個差不多的意思“增加”,而unmount,一般的《英漢詞典》上根本沒有這個詞,但它的前綴un表明它是mount的反義詞,因此把它翻譯成“減少”。
現在有些學公共英語的朋友,有一種看法,他們認:我雖然不懂專業英語,但我可以買一本專業方面的《英漢詞典》,看到不懂的單詞,查一查,照樣可以翻譯嘛!其實這種看法是不正確的。以計算機專業的英語例,有時候一句話,單詞都是很熟悉的,內容也很簡單,但如果妳沒有計算機方面的實際工作經驗,妳就翻譯不出來。比如下面第一行,其中的down,應當翻譯“宕機”,也就是服務器關閉,進行維護,如果翻譯社者不是系統管理員或網絡管理員,很難準確翻譯出來。
總之,我寫這個帖子的目的,就是想說:隔行如隔山,學一個專業的人,如果沒有特殊情況,最好不要翻譯另外一個專業的英語文章,以免鬧笑話。鬧出笑話,妳自己丟人現眼還是小事,問題是很可能誤導廣大讀者,甚至還可能給讀者造成損失,那後果可就嚴重了。


文章來源:http://xn--55qx5dy11eduj.viviok.tw/ptsgi-04.html

2010年10月24日 星期日

翻譯公司的必備要素:博學和口語

翻譯公司的必備要素:博學和口語


翻譯是一項專業性很強的工作。筆譯是鍛煉一個人語言功底很好的方法,同時也是做好口譯的重要基礎。從翻譯公司老闆的角度說,如果語言文字有了比較堅實的基礎,接下來,我認,表達和思維至關重要。


練表達,一個好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對性的材料,可以使得練習很有效率。在拿到材料以後應該調整好狀態,想象自己就在翻譯公司的現場,給自己造成一定的壓力。看到材料中的中文後,爭取在最短的時間內用最流利的語言表達出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結構不好,就可以記在筆記本上,之後可以向他人請教或者自己進行查找。通過反複的訓練,在表達方面便有可能取得較明顯的進步。
練思維,在英文翻譯社在翻譯時,聽力是基礎,首先作譯員,自己必須明白對方所要表達的內容。有了這個前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達出來,這對思維有著很高的要求。單單聽懂是遠遠不夠的,因口譯譯員是一個溝通的橋梁,所以譯員的表達應該是工整的,讓受能夠非常順暢地理解對方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時就顯得至關重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應該有所偏頗,都要紮實過關。

但是不論是表達還是思維,翻譯最需要的勤學苦練,在不斷的學習中不斷地提高。在我看來,這是成一名好翻譯,一名不會落伍的翻譯的最重要的前提。這幾個月以來,我的另一個很深的體會便是我的同事時時刻刻都在學習新的知識,新的說法,新的詞彙,我覺得這是他們成優秀翻譯重要原因,我更應該時刻謹記學習的重要性,不斷地向前看。

此外,作翻譯,語言是一個重要的前提,而博學則可以翻譯工作提供堅實的知識理論的保證。在進行翻譯的過程中,一定會接觸到各個領域,如果不去進行查找學習,那在翻譯的時候可能就會出現只翻出了表面,而沒有把其中真正的內涵傳達到。有時甚至會鬧出一些不應該有的笑話。所以在平時多涉獵一些其他方面的知識是對翻譯工作的一種知識儲備。因此可以說,一個好的譯員應該是一個博學的人

文章來源:http://xn--55qx5dy11eduj.viviok.tw/ptsgi-03.html

翻譯公司要成成功的十要素

翻譯公司要成成功的十要素


如果妳認自己的外語功底不錯,並且想在工作之於到翻譯公司從事兼職翻譯來賺點外快,或者,妳幹脆想做一名翻譯自由工作者,在翻譯這塊田裏辛勤耕耘,以下10個要素必將助妳成功。

1、盡可能讓自己“頭露面”
多給翻譯公司發簡曆、打電話;去各種
翻譯人才網登記妳的簡曆,並留下盡可能詳細的聯系方式,特別是要留下妳的手機號碼以方便聯系,因,如果妳不是特別出色的話,妳的“客戶”決不會找到妳而費九牛二虎之力的。妳也可以在網上安個家,做一個別具特色的個人網頁。如果可能的話,還要加入各種翻譯組織。相信我吧,只要這些妳都做到了,肯定會有很多人找上妳的。
2、態度誠懇、友善
所有人都樂意跟那些態度誠懇、友善的人打交道,而對那些態度冷漠、傲慢的人退避三舍。如果妳在接客戶打來的電話時語氣冷冰冰的,我敢說他十有八九會放棄跟妳合作的。所以,在跟客戶打電話時,一定要注意說話的語氣,要熱情,總是要記得說聲“感謝”。如果是因自己的原因出現了問題,應該虛心接受,並盡最大努力來解決問題。這樣,妳就會給客戶留下好的印象,他也會願意經常與妳合作,甚至會幫妳介紹來新的客戶。

3、不要漫天要價
一般來說,客戶都是知道大概的翻譯行價的,如果妳漫天要價,就會把妳的潛在客戶嚇跑。我個人認,一名兼職翻譯不應將價格放在第一位,而應將每一次翻譯任務看作一次積累經驗的機會,而在價格方面不妨靈活一點。等妳經驗豐富了,妳的翻譯品質過硬了,找妳翻譯的人自然就多了,到那時候妳就可以在價格方面有所取舍了。

4、鎖定專業範圍
任何一家
翻譯社都不可能精通各行各業,盡管某些專業術語可以借助專業詞典得到解決,但是,如果妳對翻譯稿件涉及的領域知之很少,那妳翻譯出來的稿子肯定不會理想。所以,最好是將妳的翻譯服務鎖定在某幾個專業領域,去書店買幾本專業詞典備用,平時多注意涉獵這些領域的專業知識,不斷積累經驗。超出妳專業範圍的稿件盡量少接,或不接。妳不用擔心妳的業務會因此減少,因妳的潛在客戶總是希望找到最專業的翻譯員來他服務。所以,妳擁有的機會決不會少於那些聲稱什領域都能做的翻譯。
5、有疑問就問,不要自作聰明
要問清楚客戶的具體要求,如交稿時間、文件的格式要求等等,不要自以妳清楚地知道客戶想要什,不然,妳不僅會給客戶帶來麻煩,還將不得不花一些冤枉時間來進行返工,甚至失去今後繼續合作的機會。

6、避免低級錯誤
在翻譯品質方面,客戶最不願意看到的是諸如拼寫、語法等低級錯誤。所以,做完翻譯後,務必記得用MS WORD的拼寫和語法檢查工具檢查一遍,然後再從頭到尾人工檢查一遍或兩遍,盡可能地避免這些錯誤。

7、信守承諾,按時交稿
如果妳答應過什時候完成
翻譯公司,就應該遵守諾言,按時交稿。客戶是不喜歡聽妳的任何借口的,因妳的推遲交稿常常會打亂客戶的計劃,甚至使客戶丟失一筆生意。
8、請客戶妳介紹新的客戶
一定要跟客戶搞好關系,請他們“多多關照”,把妳推薦給其同行或朋友。當然,前提是妳提供的翻譯品質要令人滿意。事實證明,想要獲得更多的“訂單”,通過熟人介紹的方式往往比打陌生電話或發“垃圾郵件”的效果好得多。因人都有這種心理,當妳想找人幫忙辦事的時候,妳會更傾向於信任朋友介紹來的人,而不會輕易相信一個陌生人。

9、要不斷“播種”
很多兼職翻譯都會犯這樣的錯誤,當他/她通過一點“營銷手段”成功地接到了一些稿件後,他/她就開始埋頭苦幹了,Email也不發了,電話也不打了,想當然地認,從今往後“訂單”會紛至踏來!如果是這樣,那妳就只能“飽一餐,餓一餐”了。手頭的翻譯遲早會做完的,做完之後妳不就又空閑下來了?難道一定要等到那時再去“做業務”嗎?所以,即便妳的翻譯任務有多緊迫,還是要抽出十幾分鍾時間來發發簡曆,打打電話,這樣才能保證妳的業務“細水長流,源源不斷 ”。

10、充分利用翻譯工具
從廣義上來講,翻譯工具包括用來協助妳從事翻譯服務的所有硬件和軟件,如電腦、電話機、傳真機、Modem、印刷詞典、電子詞典、翻譯記憶軟件等等。我認,電腦和電子詞典是兼職翻譯必須配備的兩樣東西。到了這個時代,大概不會有人願意要妳那手寫的翻譯稿了吧!當然,不僅是了滿足客戶的要求,使用電腦和電子詞典可以大大提高妳的翻譯效率。

文章來源:http://xn--55qx5dy11eduj.viviok.tw/ptsgi-02.html

英語翻譯公司特點

英語翻譯公司特點


翻譯公司曾參與醫學英語和傳統醫學英語的翻譯工作,在實踐 中對醫學英語翻譯特點有以下體會。
醫學英語在詞彙上的特點

1  普通英語詞彙在醫學英語中的意義轉變,如“tender”本 意柔嫩的,在醫學英語中常譯“壓痛”,“plastic”本意可塑 的、塑料的,在醫學英語中常譯“整形的”,而“labour”由原來的 勞動變意“分娩”。
2  從詞源、詞根的原意轉譯。從詞源學的角度來翻譯,在醫 學、藥物的英語詞彙中,希臘語、拉丁語的詞素占有極高的比率。 據Oscar E. Nybaken 的統計,一萬個最普通的英語詞彙,約有 46 %來自拉丁語;712 %來自希臘語,希臘、拉丁詞素是醫學英語 詞彙的重要和主要基礎,從而反映醫學英語比普通英語更具有 “國際性”。這和它們自身的特質有關,而前兩種語言使用上較 “僵化”,一般在語言學上稱“死的”語言,它們的詞彙不再發 生詞形、詞義上的變化,並且都是高度綜合性的語言。因它們 擁有極豐富的詞綴,與之不同的詞幹組成無數新詞。以micro2 詞頭的詞條在Dictionary of Scientific and Technical Terms (Daniel N. Lapedas 主編) 中有304 個,以hydr2( hydro2) 詞頭 的詞條有292 個。因此翻譯公司掌握醫學英語中前綴、簡單後綴、複合 後綴極重要。例如:前綴peri2周圍,可構成:perinatal 圍期 的;periodontitis 牙周炎;perifocal 病;等等。簡單後綴2ia 表示 某種情況、狀態;例如:ataxia 共濟失調;dementia 癡呆;hypoplasia 發育不全。複合後綴2megaly 表示巨大症;如:hepatomegaly 肝腫 大;splenomegaly 脾腫大;acromegaly 肢端腫大。
3  翻譯社在用詞語方面,尤其是動詞的使用,醫用英語更多地使 用規範的書面語動詞來代替口語中的短語動詞;如:用evaporate 而不用to turn into vapor ;discover 而不用to find out ;absorb 而 不用to take in 等等。
4  醫學英語中大量使用動詞或名詞的派生詞。許多描述 各種現象、物質特征、數量、大小、程度、性質、狀態等等的形容詞 大多是由動詞式名詞派生而成,例如:名詞加2ic ,2ious , 2al ;動詞 加2ing , 2ive , 2able 等等。
所周知,任何醫學文獻決不是簡單的單詞與短句的堆積; 更不是“死搬生套”,而是按一定的規律與習慣組織起來的文章。 因此翻譯,必須掌握必要的專業詞彙,這是前提。在掌握一定英文詞 彙的基礎上,熟悉醫學文獻的表述方式和基本內容,並盡可能采 用專業術語來表達意思,這一點是十分重要的。

文章來源:http://xn--55qx5dy11eduj.viviok.tw/ptsgi-01.html

2010年9月22日 星期三

會外遇的人通常較自悲

會外遇的人通常較自悲



男性在愛情方面的複數傾向,再加上男人隨著做愛次數的增加而性快感逐漸減弱,是男人在性方面上的兩大特徵,我們可以確信這也正是男人和女性相比容易產生外遇的原因。

還有一個造成男人容易產生外遇的原因值得考慮,就是應該稱之為「男人在愛情方面的複數傾向」的問題。
具體來說,就是指男人可以在愛著一個女性的同時,又把目光轉向其他的女性,男人可以說是一種多情而不定性的動物。
在這一點上,女性是截然不同的,如果一個女性目前愛上了A這個男人,那麼她眼中只會有A這個男人,接著由於某種機緣,又愛上B這個男人,那麼,以前關於A的種種就會被忘得一乾二淨,她所有的心思又都會集中在B身上。
也就是說,女性的愛是集中型的。和女性這種「所有或者沒有」的做法相比,男人卻是一種可以同時愛上多位女性的動物。

因此,一個男人即使在戀愛中對女性說:「你是我最喜歡的」,他所說的也只是第一喜歡這個詞,其他還可能有第二喜歡的、第三喜歡的,這樣去理解也不過份。
由此可見,如果把女性的愛情稱為集中型的,那麼男性的愛情可稱為是比較型的。
總之,男人不會把注意力集中在一點上,他們會不斷地環視四周,總是對新鮮事物抱有借貸興趣,因此男人可以說是一種不能大意的、容易有外遇的動物。
當然,同樣是男人,不去拈花惹草,不對周圍的女性發生興趣的也不是不存在;相反在女性當中,也有不斷地把目光轉向其他男性的水性楊花的女性。但這些都只能說是一些例外,是少數派。大多數的男人和女性相比,存在著愛情複數傾向的外遇性,這是一個不爭的事實。
而那些汽車借款的女性,多數也是因為沒有一個從真正意義上喜歡的人,所以才不上不下地浮在半空中,如果有了自己真正喜歡的男性,許多女性都出人意料地腳踏實地。
總之,男性在愛情方面的複數傾向,再加上男人隨著做愛次數的增加而性快感逐漸減弱,是男人在性方面上的兩大特徵,我們可以確信這也正是男人和女性相比容易產生外遇的原因。

文章來源:http://xn--7rs679j.viviok.tw/law-08.html

2010年9月9日 星期四

翻譯社幫你完成翻譯工作

翻譯社幫你完成翻譯工作


譯文所針對的讀者幾乎從來就是決定翻譯程序和翻譯社在翻譯中使用語言層次的主要因素。實際情況是,譯文的讀者常常是被動的,比如常常要求學生必須購買並進行閱讀和理解的教材譯本,這正是什教材翻譯多數品質低劣的原因。主管教育的政府官僚機構,往往強調政治性而忽視學術性。當最終做出決定要翻譯出版某壹種教材時,它的內容也許早巳過時,這在研究工作飛速發展的自然科學領域尤其如此。


自然科學教科書有時譯得很糟糕,這是因出版商認只有專業人員才看這類教材。他們以,盡管草率的翻譯會造成許多蹩腳生硬的文句,專業人員還是能夠很容易讀懂的。融資譯本的讀者實際上對這種劣質譯文已經習以常,以這種蹩腳的文句多多少少是這門課程的特色。譯者得到讀者認可的東西常常可以測定譯文在文體上易於接受的程度。

如果譯文讀者不是被動的,可以自由選購那些不僅達意而且因其文體特色具有欣賞性的譯作,顯然就需要提高譯文的品質。如果譯文讀者的外遇水準總體上低於原文讀者,那這種要求就更迫切了。這時,譯者不僅要努力去發揮譯語在文體上的潛在優勢,而且還要對譯文進行調整,以適應讀者教育水準的差異,這樣常常就需要簡化詞彙和語法,而且在修辭特征方面也要進行重大的轉換。不過,譯文不能只隨意堆砌壹些常用詞彙,因這樣的譯文實際上更難懂,而且也可能在語義上生誤導。
壹些優秀的譯者,常常設想有壹位典型的譯文讀者代表就坐在寫字台的對面聽他們口述譯文,或者正在閱讀閃現在翻譯社上的譯文。這樣,就好象有人正在聽著或讀著譯文,翻譯也就不僅僅是尋求詞彙和句法的對應過程。運用這種方法,譯者就可能更自覺地意識到'翻譯就是翻譯意思'的道理。

文章來源:http://xn--fizy1llvk.viviok.tw/translate-07.html

融資助你渡過資金短缺的危機

融資助你渡過資金短缺的危機


貸款發放符合我行商品融資的准入條件,是嚴格按照總行的商品融資管理辦法,質押商品堆放於株洲中南金屬材料有限責任公司借款人自有倉庫內, 由監管企業與借款人簽訂租賃合同,交監管企業管理, 物流監管企業為湖南中遠國際貨運有限公司。

是與總行已簽定合作協定的中遠國際貨運有限公司總公司的下屬企業。同時為保證質押商品的真實性、合法性、有效性,該行客戶經理與主管行長到公司現場核實了質押物,並簽訂了《質押商品監管協議》。為證實商品的權屬性,翻譯社出其了權屬的承諾函,客戶經理調閱了鋼廠發貨清單和運輸手續,以確保借款人物權真實性和我行貸款的安全性。由主管客戶經理建立每日鋼材行情台帳、跟蹤價格走勢、嚴格控制風險。

鑒於該公司為該行新開戶企業,在貸款發放過程中,得到了上級行領導和專業部門的大力支持,在短時間內有條不紊地完成了質押物押評、授信、評級、外遇、監管企業銜接、盤底、貸款審批等工作,使株洲中南金屬材料有限責任公司1000萬元的商品融資貸款及時發放到位,得到了企業的一致好評。
“中小企業融資難的確是事實,但是不能籠統地說難,應該細化區分。”在前日召開的廣東中小企業融資促進會上,廣東銀監局副局長孟建波大聲疾呼。
從今年一月份開始每個月至少調研2家中小企業的廣東銀監局副局長孟建波建議,應該單獨成立“廣東省小企業局”,立足於“小”字。按照企業成長的週期來看,在成長期企業主要是加大產品的市場覆蓋率,銀行應該積極介入,滿足流動資金的需求。

文章來源:http://xn--2h2a00i.viviok.tw/bank-07.html

男人比較容易外遇

男人比較容易外遇


醜女大翻身
我們對婚外情和外遇插足而導致離婚的特點進行了分析,結果發現主要有以下幾個特點:第一,原告為女性的佔多數,占60%以上;第二,在因婚外情而離婚的人中,51%的人存在婚前性行為;第三,充當第三者的以未婚青年為多,占46%,已婚的占39%,離婚或喪偶的占15%;第四,婚外情以同事關係為多,占54%,加上原為同學、師生或鄰居的佔到了65%;第五,婚外情以過錯方喜新厭舊為主,占47%,夫妻不和的占18%,第三者主動搭上的占13%,兩者原有戀愛關係的占6%。

  有關研究的分析和總結,以下男性比較容易或者說有更多的機會發生婚外情(但並不是說,這些人肯定會有外遇)。
  1.有錢、有融資權的男人,他們的金錢和地位特別會受到年輕貌美女性的青睞。
  2.對妻子不滿的男人。如果對夫妻關係或妻子的外貌、個性、性生活等不滿,他們很可能會到家庭外尋求補償。
  3.風流「唐璜」及情場玩家。他們多半遊戲人生,玩弄女性於股掌,缺乏責任心,鮮有真正的愛情。
  4.公司的老闆或上司。他們經常有機會碰到一些值得他們追求或主動追求他們的年輕女性。
  5.四五十歲的男人。這個時候,男人一般事業有成,囊中不菲,並且顯得穩重有責任心,社會閱歷豐富,因此成為很多年輕女性的幻想目標。而面對家中「人老珠黃」的老妻以及長期受壓抑的性,他們很有可能捲入婚外情。

  6.妻子處於懷孕及生育期間的男性,他們可能會經受不住引誘。
  7.家有「翻譯社主義」的男人。在現代社會的一些地方和個別家庭,女強人橫行。碰上這麼一個妻子的男人沒有地位,沒有威嚴,於是很可能會尋找一個「溫柔的羔羊」,聊作補償,以維持心理的平衡。
  8.經受失業或降職等不幸遭遇的男人,他們會通過婚外情尋求寄托或宣洩。
  9.追求浪漫或尋求刺激的男性。
  10.白領階層的男性。
  11.經常或長期出差在外的男人。
  12.婚前性經驗豐富的男性。
  13.朋友圈子中的一些人有外遇的男性。
  14.父母親中有過外遇的男性。國外學者的研究發現,大凡有婚外情的人,其父母輩或祖輩十之八九也都經歷過婚外情,因此,得出了外遇具有遺傳性的結論。這裡不是指生理上的遺傳,而是心理上的遺傳。據分析,主要是因為下一代人對上代人的報復或補償。

文章來源:http://xn--7rs679j.viviok.tw/law-07.html